タイ語の助数詞・・・鍵の数え方は?
タイ語で「鍵(かぎ)」を数える時に使う助数詞は?日本人ですぐ分かる人、いるかな?面白いのは、合鍵屋さんって「デパートの地下のやや薄暗い端っこ」に店を構えてるものなんだね。 なんとなくデパート地下の端っこを目指したら、合鍵屋さんが見つかった。 そして「合鍵を作って欲しい」と言うと、 「เอากี่ดอก(アオ(欲しい)・ギー(いくつ)・ドック(花))?(=花はいくつ必要?)」 と聞かれた。 ・・・こういう時、「鍵屋だからดอก ドックが鍵を数える助数詞だろうな」とは想像付くんだけど・・・まさか鍵をดอก ドック(花)と数えるだなんて夢にも思ってもみなかった。うちのタイ人はタイ語のおぼつかない日本人に対して分かりやすく อัน アン(個)って言ってくれてたから・・・。 だからタイ語の助数詞は一筋縄ではいかない。 ところで・・・合鍵1つの値段は50バーツ。14日の保障付き。 そして・・・恐ろしい事に合鍵を作ったその数時間後に、マスターキーをドアノブに通して回した途端にマスターキーが折れた。 一体どんだけヤワな素材で出来てるの?? 合鍵作ってなかったら、部屋に入れないところだったよ・・・危なかったー。 (まあ、もしそうなってもアパート内の修理工を呼べば、500バーツぐらいでドアをこじ開けてくれますが・・・) ・・・また今日も合鍵屋に行って、スペアキーを作らなきゃ・・・。 |
