|
どうも、久しく英語について書いていませんでした。(´−`) ンー
先月ハワイに行った際、クルージングに行ったのですが
その船の名前が "Starlet" という名前でした。
"Tropical Ocean Fun Cruise"(トロピカル・オーシャン・ファン・クルーズ)
という名前のクルージングで、
1時間程かけて(実際は30分くらいに感じました)ワイキキビーチの沖まで行き
そこで水上トランポリンや、シュノーケリング・ツアーや飛び込み、釣りなどを
楽しめるというものです。
彼の取材でついて行ったので約60ドルのこのクルージングはタダでした。
ラッキー。
で、英語英語。
この船に乗り込む際、後ろに親子連れが並んでいました。
そしてだいたい4歳くらい?の男の子が”Starlet”と書かれている船をみて
”StarRet"
と発音したのです。
すぐさま、その子のお父さんが”That's 'StarLet'!”
と直してました。
子: StarRet!
父: That's StarLet.
子: I said "StarLet"
父: No, you said "StarRet". It's StarLet.
子: No! I said StarLet...
素敵な意地の張り合い。
最初はやっぱり私も”L”と”R”差なんてさっぱり分かりませんでした。
でもやっぱり決定的に違う音なんですよね。
StarLetを例に挙げるなら、これは日本語でいう「スターレット」そのままの発音です。
もしStarRetなら、「スターゥレット」になると個人的には思ってます。
よくRは舌が口の中の何処にもつかないで発音するといいますよね。
日本語で「う」と言うとき何処にも舌がつかないと思います。
その要領で、スマイルの時の口の形で小さい ウ を入れて発音すればRサウンドの出来上がり…。
初めてアメリカに来たとき英語の先生が
アメリカ人のほとんどはRを発音するとき口を左右にあけて(スマイル口)
舌を左右どちらかの側の歯の裏に当てて発音するんだって。言ってました。
そうすることでやっぱり「う」的な音が入り込むのです。
先にあげた親子のように私も小さい頃からそんなお父さんが居たら
私の英語力も何ぼもましだったんだろうなーって(*´3`)
他力本願です。笑
|