日中メディアの作法
「炒作」は「捏造」か?
今日の毎日新聞に次のような記事がでた。(私はyahooニュースで知ったのだが)
中国製ギョーザ:テレビ朝日の報道で中国語「誤訳」論争
(URLは http://mainichi.jp/select/jiken/news/20080207k0000m040104000c.html )
それによれば、 テレビ朝日は、1日午前の「ワイド! スクランブル」内のニュースで、
今回の中毒事件に対する中国メディアの反応を紹介。
1日の「参考消息」の記事「日媒体炒作毒餃子事件」を、
「日本メディアが捏造(ねつぞう)」と訳して報道、
「日本メディアが捏造」とテロップを流し報じた、とのこと。
外務省は「炒作は『大げさに書きたてる』『オーバーに書く』という意味で、
捏造という意味では使われない。誤訳でニ
すべて表示
その他の最新記事
アン・リー監督「ラスト、コーション」
2008/10/26(日) 午後 0:53
先日ようやく「ラスト、コーション」つまり李安監督の《色・戒》を観た。
見たのは日本版。
TSUTAYAでレンタル。
上映時間158分、R-18指定。ボカシあり。
ボカシはもちろん性器。と言っても、仰向
...
すべて表示
楊逸さんの芥川賞受賞
2008/7/16(水) 午後 6:31
また楊逸(ヤン・イー)さんが芥川賞の候補に挙がっているなと思っていたら、
なんと今度はちゃんと受賞した。
審査委員は、あいうえお順で、
池澤夏樹、石原慎太郎、小川洋子、川上弘美、黒井千次、高樹のぶ子、宮本輝、村
...
すべて表示
李継賢監督「西幹道」(リー・チーシアン「...
2008/7/10(木) 午前 7:12
2007年東京国際映画祭コンペティション部門審査員特別賞受賞作品。
時代や社会背景、雰囲気は賈樟柯「站台」や顧長衛「孔雀」とよく似ている。
悪くはなかった。
でも、同じ時期の中国の兄弟を描くものとしては、私は「孔雀」
...
すべて表示
