中世の祈りや歌の訳
スターバト・マーテルの歌詞はどんなのか 訳してみた
スターバト・マーテルの訳をもう1度。
前に日本語訳を投稿したとき、終わりのほうをやり残してたので、今日足しました。
Stabat Mater dolorosa
(Mother was standing with sorrow)
(お母さんは悲しみ立っていた)
iuxta crucem lacrimosa,
dum pendebat filius;
(by the cross crying with tears,
while her son was hanging there;)
(十字架のそばに涙を流して、息子が十字架に下がっている間ずっと)
cuius animam gementem
contristatam et dolentem
pertransivit glad
すべて表示
その他の最新記事
冬の夕暮れ 雪 と 枯れ木
2012/5/25(金) 午前 4:17
1月か2月のころの町の図書館です。
De Anima 3:8 全体訳
2012/3/28(水) 午前 2:12
Νῦν δέ, περὶ ψυχῆς τὰ λεχθέντα συγκεφαλαιώσαντες, εἴπωμεν π
...
すべて表示
6 De Anima 3:8 単語の意味...
2012/3/28(水) 午前 2:01
ἔστι δ' ἡ φαντασία ἕτερον φάσεως καὶ ἀποφάσεως· συμπλ
...
すべて表示
