日本における現代詩の存立の可能性はあるのだろうか?

日本の近代詩は島崎藤村。神原有明、薄田泣菫らによって始まったと言えるだろう。


それはとりもなおさず。

維新・開化によってもたらされた

欧米のポエムの触発に対する日本の対抗策?だったのだ。

和歌や俳句では

近代的な人間の情念というか想念を、

明治の詩情をどう歌えるだろうか?

それが伝来の和歌の道や俳諧では、不可能だったからだ。

とりあえずは、明治人の目標は

キーツであり、バイロンであり、

ハイネが彼らの目標だった。

だがどうしても、

それはまるでイタリアオペラを日本語で歌うような違和感がついて回ったのも深い事実だった。

イタリアオペラを日本語でやるって?

そりゃあどう考えたって無理でしょ?

すごい違和感を感じますよ。

島崎藤村はそれを日本化した情念い置き換えて

やや克服しえたかに見えましたが。

薄田泣菫などは

漢文調というか漢詩のようで

いわゆる近代詩ではありえなかったのですね。

土台、日本語でイタリアオペラをやるようなこそばゆさを克服することなど出来ないのです。


そのご、

萩原朔太郎は独特のオノマトペを駆使して

新境地を開きましたが、

萩原恭二郎の前衛詩、となるともう、行き過ぎですね

意味不明・理解不能の独りよがりでしかないでしょう。

かわって、生活詩とでもいうべき


山村慕鳥、八木重吉、山之口獏などは

身近な日本の詩情を詠って成功しましたが、

こうなるとポエムというよりは

生活点描短文みたいなもので、

いわゆるそれが詩なのかどうかと言われればちょっと弱いですね?

それがもっと、短文化して

『太郎を眠らせ太郎の家に雪ふりつむ」

なんてことになると、これはもう、自由律俳句?でしょ?


山頭火の世界ですよ。

まあそれはともかく、

その後、中原中也と、

立原道造は

いわゆる西洋的な概念のポエムを目指しましたが

二人とも、ある程度その日本化に成功しましたね。

中原はそのシュール?な言い回しによって、、、。

立原はその軽井沢の詩情をソネット形式を借りて読み込むことによって、、、、。

私は日本の現代詩はこの二人が限界?だと思いますね。

これを越えることはできないでしょう。

この二人以降というか、以外に誰か詩人っていますか?

居ませんよね?

伊藤静雄?

彼は想念を詠いこんだ偽アンソロジーですよ。

高村光太郎?

彼の詩って、何の詩情もありませんよね。

『僕の前に道はない、

僕の後ろに道はできる、

ああ、自然よ父よ、、、、、』でしたっけ?

これでは小学生の主張コンクールの作文のほうがましでしょ?

こんなもの詩でも何でもありませんね。

宮沢賢治?

うーん、彼の詩も、

詩ではなくて偽アンソロジーなんですよね。

随筆というか、、、。日記文というか、、、。


そもそもですね。

西洋的な詩ポエムの概念ってなんだと思いますか?


詩とは音感であり

韻律であり、

抑揚であり

語感ですね。

詩は意味ではありませんよ。

まあ、まったく無意味では困りますがね、、、。

読んだ時のメロディアスというか、

詠唱するものですよ。

宮沢賢治の詩にはそれはありません。

アメニモマケズにはかろうじてメロディがありますが。

結局日本では和歌においてしか


メロディは生まれません。詩とは意味とメロディのミックスなのです。

意味だけの詩、、、

たとえば高村光太郎がそうですが

それは詩ではないでしょう。

日本語でメロディを出そうとしたら

それは575しかありませんね。

それを繰り返して

旋頭歌みたいに続けるか

長歌にするしか

メロディ性をつけることができない言語。

それが日本語です。


だからイタリアオペラをに日本語で直訳でやると

「それでどうしましたかああああーーー」


なんてフレーズを高唱するという愚を犯すしかなくなるわけですね。

同様に、日本語のシャンソンも相当むりがありますよね?


つまり

日本語で西洋的な

いわゆるポエムを造ろうったって

無理だということが結論ですね。

だってそんなもの日本語の特性に合わないんですから。

韻を踏んだり

抑揚もアクセントも無い言語で

いわゆる西洋の詩形を

やろうってことが無理、不可能なのですね。

だから西洋の詩の邦訳って

バカみたいでしょ?

どだい

韻もアクセントも無い日本語に移しかえることなど無理なのです。

だから西洋の詩の訳は

ただ意味を訳すだけです。

語感も抑揚もアクセントもメロディも訳せません。

それはたとえば

「古池やかわず飛び込む水の音」

を英語訳できないのと一緒なんですよ。


「古い池にカエルが跳びこんで音がした、、、、。」と仮に直訳したところで

これで何がわかりえますか?

無理でしょう。


まあ。

立原道造と

中原中也は

苦心して意味とメロディと語感と抑揚を調和しようと、

日本語で西洋的なポエムを何とか体現しえましたが


まあこの二人以外は

ただ意味だけだったり

ただメロディだけだったりと、

なかなか成功は難しいのが現実です。


たとえばこんなのはどうでしょう。


「ルルルルルルルルルーーーーー」

これではたして、詩ですか?

山村募鳥の『一面の菜の花』のほうがまだ、できは良いですよね。

つまり日本語で何らかの詩情を表現するにはその日本語の語法の特性に基づいた



短歌と俳句こそ、

日本のポエムなのです。

それしかないのですね。

西洋的な意味のポエムを日本語で作ろうというのは

英語で俳句を作ろうというようなもので

どだい、無理なのです。

閉じる コメント(0) ※投稿されたコメントはブログ開設者の承認後に公開されます。

閉じる トラックバック(0) ※トラックバックはブログ開設者の承認後に公開されます。

ホラー映画監督。私の偏愛的なベスト監督。ウエス・クレイブン

私にとっての、

ホラー映画監督ベスト3をあげれば、

マリオ・バーバ

ダリオ・アルジェント

ウエス・クレイブン

ですかね?

マリオバーバとダリオアルジェントについては

このブログのどこかで書いたことがあるので今回はやめますね。

この3者に共通するのはなんでしょう?

それは美学?というような?哲学がある?ということでしょうか。

ホラー美学?

マリオバーバの「血塗られた墓標(ブラックサンデー)」では

封じ込められた魔女が復活してその思いを遂げようとしますね。
モノクロの画面からは

何かしら美学があふれ出ています。


また、ダリオアルジェントといえば

「サスペリア」です。

魔女の学園の恐怖がよく出ていますね。

どぎつい赤と青の画面から独特の美学が放出されています。

そしてさて、ウエス・クレイブンですね。

この人のデビュー作は

「鮮血の美学」です。

原題は「左側の突き当りの家」直訳。ですが

それを鮮血の美学とはよい邦題をつけてくれたものですね?

まさにウエスクレイブンのホラー美学ですね。

その前にこの人はもと大学教授だったのですよ、

それが何を間違ったのかホラー映画の監督に大転身、

しかも敬虔なクリスチャンですよ。



ですから作る映画もおのずと、

教養あふれる?モノになっていますね?


さて「鮮血の美学」ですが

これはイングマルベルイマンの『処女の泉」にインスパイアされているようです。

17歳のマリーは男の子の話に夢中です。

ある日、街へ出かけて

不良グループに誘われるままについていけば

レイプされて

挙句殺されるというおぞましい結末に、

不良グループは車で逃げる途中車がエンコして、

森の中の一軒家に一晩泊めてくださいと

善人ぶって
入るのですが

その家こそマリーの両親の家だったのですよ。

不良の一人がしていたネックレスが

なんとあのマリーのものだったのですね。

事を察した夫婦は

復讐の鬼と化して

残酷に彼らを血祭りに上げていくのですね。

この辺がクレイブンの美学なんでしょうか?

チェーンソーで切り刻み
ナイフで切り刻み

復讐を遂げるのですね。

まさに「復讐するは我にあり」を実地したわけです。

http://www.youtube.com/watch?v=jlmgN8lEZBU&oref=http%3A%2F%2Fwww.youtube.com%2Fresults%3Fsearch_query%3Dlast%2Bhouse%2Bon%2Bleft%2B%26oq%3Dlast%2Bhouse%2Bon%2Bleft%2B%26aq%3Df%26aqi%3Dg-L2g-mL1%26aql%3D%26gs_l%3Dyoutube.12..0i19l2j0i5i19.13441.34426.0.37729.31.26.4.1.1.0.1473.3486.22j2j0j1j7-1.26.0...0.0.EoQCiXnmz6o
フルムービーです。


2009年にリメイクされていますが

オリジナルのスプラッターは無くて結構おとなしい映画に成り下がって?いますよ。

オリジナル版は

敬虔なクリスチャンらしく?

悪は罰せられなければならないという

クレイブンの主張?が色濃く出ていて興味深いです。


かれの作品で有名なのはやはり

『エルム街の悪夢」でしょうね。http://www.nicovideo.jp/watch/1320820475予告編

悪夢の中の殺人鬼フレディは

インパクトありますね。

「スクリーム』も有名でしょうか?http://www.nicovideo.jp/watch/sm7155963

でも私は

「デッドリーフレンド」が好きですね。http://www.nicovideo.jp/watch/sm10379402

死んでしまった少女をアンドロイドとして再生させてみても

それはもうかっての彼女ではなく

恐ろしい死美人に過ぎないのだ。

この映画実は青春映画としても出色ですよ。

ホラーというよりもオルフェとか

冥界よみがえりのレジェンドとみてもいいでしょう。

冥界に去った恋人を求めて冥界から連れ帰ってもそれは

やはり無理だったのですね。

死に逆らったら

それは無残な結果をもたらすだけ。

フランケンシュタインがそうです。

ペットセメタリーもそうでしたね。

死者を人知で生き返らせてはいけません。

それは必然の罰を受けるでしょう、、、。




そのほかには

「サランドラ」http://www.nicovideo.jp/watch/sm4107790

「ショッカー」

『壁の中に誰かいる」

などがあります。


おっと、

もう一つテレビの

「トワイライトゾーン」39話

『さまよえる魂』もホラーではなくて

ファンタジーとして佳作ですね。

閉じる コメント(0)

閉じる トラックバック(0)

最近見た映画からいくつかピックアップしました。2012.5.25.

白蛇伝説   ケンラッセル監督  ブラムストーカー原作の正統派?ですね。
                 妖美な蛇美人登場。http://www.youtube.com/watch?v=QINhGh-U8Qo


テンペスト  最近作  シェークスピア名作の映画化、冒頭で砂の城が崩れるシーンは美しいい、




ザ・ウーマン・イン・ブラック  ホラーです、広義の幽霊屋敷映画です。




ミラーズ2   1のほうが出来は良かった、




アフター・ライフ   エドガーポーの「早すぎた埋葬」
           http://www.youtube.com/watch?v=WxKG_DE9Jec
           をほうふつとさせるが、できはゆるすぎですね。
           死んだと思わせて実は生きていた?という筋は  
           ちょっと無理がありませんか?




ドニー・ダーゴ   世界終末モノ。変な兎が登場します。





ザ・フライ      これは昔のオリジナルのほうがよかったです。



花嫁はエイリアン   SFコメディ。とりあえず面白い、





夜にも怪奇な物語  フェリーニ、マル、ヴァデイムのオムニバスでEAポーの映画化。
          3者3用で面白いです。





ヒトラーの生涯   記録映画?



ニュー・ワールド   ポカホンタスの実写版ですね。インディアン女性として
          はじめてイギリスにわたった人。実話です。




ミニヴァー婦人  古い映画です。グリアガースン主演。伝記映画です。




ジョン・カーター  これって「火星のプリンセス」の映画化でしょ、映画化されたのはこれ以前にも、
          「アバター・オブ・マーズ」とか言うB級SF映画面白かったなあ?
          チープで最高でした。




ゴースト・ハウス2  これも1のほうが出来は良い、
          この2はまるで「案山子男」というえいがそっくりです。



ゾンゲリア     名作スプラッター・ホラーです?、 かなりグロイです。要注意。
          それにしても、あの冷酷に殺人する美人看護婦、魅力的だったなあ?


ファンタズム   トールマンが見たくて、また、みてしまいました。名作ホラー映画ですね?



ドリーム・チャイルド  ルイスキャロル生誕祭?が開かれるアメリカへ渡る船上で
            老いたアリス?が回想にふけります。
            もう一つの「不思議の国のアリス」です。

スペル       サムライミ監督の新作。呪いの言葉に翻弄されるという筋立ては良いし
          奇怪な老婆もいい味出していますね?




以上、すべて無料映画サイトの

「無料映画館」「無料ホームシアター」で見させていただきました。

ありがとうございました。

閉じる コメント(0)

閉じる トラックバック(0)

これがまあ終の棲家か雪五尺、、、、、ではとても、老体には住めませんね?

終の棲家、、、

なんかさびしそうで、、、

でもなんか懐かしい響きの、、


誰にも訪れる最後の時、、、


終の棲家という言葉には

どこか万感の思いがこもっていますよね。

では具体的にはどんな棲家なんでしょうか?

雪深い田舎では、老体には雪下ろしとか

極寒で、到底いまどき終の棲家としておすすめできませんよね。


いまどきの終の棲家は

特別養護老人ホームだそうですが


でもそれも確かに現実ですが

どうもいやですよね?

出来れば自宅で死んでいきたいと思う人が多いのではないでしょうか?


寝たきりになり、点滴栄養で生き延びるのでは

自宅は確かに不可能ですが

まあとりあえずお元気ならば

自宅住まいで。訪問介護でも受ければ何歳になっても、たとえ独居老人でも、

自宅暮らしは可能ですよ。

まあそうなれば手当の篤いホームに入居したほうが

安全という選択肢もあるでしょうが。

でも昔はそんなもんなかったので

みんな自宅で老いさらばえて日常が不自由になっても暮らして

そして自宅で死んでいったものでしたよね。

さて今では都心のマンションが終の棲家という人も多いですよね。


確かに都心なら病院も食料品店も近いし

老いて少しくらい足腰不自由でも便利ですね。

老いて、人里離れた山奥とか、豪雪地帯が

終の棲家では、そりゃあ、大変ですよ。

早死にしてしまいますよね。

私にとっての終の棲家ですか?

それは地方都市の郊外の

町中まで車で20分くらいのところで、

ちょっと、隠れ里的な雰囲気の残るところですかね。


そんなところで庭先に花を植えて

日向ぼっこでもしたい。?





さてここで話変わって、、、


山頭火のついの棲家探しに言及してみましょうか?

山頭火はその手記で、

『私は疲れた、あれだけ歩くことを楽しんでいたのに歩くのがイヤになった。

それほど私の心身は疲れていたのである」


と告白していますね。

そして俳句仲間を介しての終の棲家探しが始まるのですね。


山頭火は言います。

『庵居の場所をたづぬるにあたって、私は二つのわがままな望みを持っていた、

それが山村であること、そして水の良いところか、または、温泉地であることだった」と。


しかしなかなか見つかりません、

あきらめかけていた時、

俳句仲間の樹明氏が山頭火の故郷近くの

廃屋?を見つけてくれたのである、

山頭火の手記にこうある。

『二人でその家を見分に出かけた、山手の里を辿って、その奥の森の傍ら

夏草が茂りたいだけ繁った中に草ぶきの小家があった。

久しく風雨に任せてあったので、屋根は漏り、壁は落ちて、いても、

そこには、私を引き付ける何物かがあった、』


かくしてそこを終の棲家と決めて

屋根を修繕して住み着くのである。


ここで山頭火が読んだのが以下の句である。


「花いばら、ここの土になろうよ』


「ふるさとはからたちの実となっている」


「雨降るふるさとははだしであるく」




さて、、、、、、


さて、、、、、、


この私の終の棲家はいったいどこにあるのであろうか?


あるいはこのマッチ箱住宅で、老いばてるのだろうか?




それとも、現代人のほとんどがそうであるように、


ある日突然、救急車で運ばれて

ある日その病院で御臨終だろうか?

いずれにしても、

それは神のみぞ知ることではあろうが、、、、。

閉じる コメント(0)

閉じる トラックバック(0)

俳句のあいまいさと紋切型は、俳句の限界性の証拠?

俳句がどうも、読んでみても、紋切型で、曖昧(あいまい)で要領を得ないという

一般人?からの苦情?が

結構あるものですね。

俳句とは

単刀直入かつ具体的に言えば


ただそれだけの、それっきりの短文にすぎません。

たとえばこうです。

「古い池があってそこにカエルが飛び込んだら音がした、、、、。」

これでは

詩情も奥深さも何も感じられませんね?


でも

俳句は17文字という桎梏を

自らに課している限り

紋切型で断定的であいまいで

言い切るしかないのですね。

大体ですね。たった17文字で何が言えますか?

殆ど意味のある分を創ることすら困難でしょう?

たとえばですね。


こんな文も17文字ですよ、



「ああ、ええ、そうだったの、びっくりしたな。」



日常会話だったら17文字ってせいぜいこんなもんですよね?

こんな短文に何か意味を盛り、かつ、さらに詩情まで盛り

幽玄とかわびさびまで意味づけするって

無理でしょ?


その無理を承知でやろうとするのが俳句です。(と私は思うのです)


だから初めから相当俳句というのは無理があるのですね。

したって俳句独特のそこには秘技?があるのですね。

その第一が季語です。

季語だけで相当の意味を象徴することが可能です。

さらに季語を生かす

俳句独特の言い回しもありますね。

そして日本人なら言わずとも共有できる

四季の美がありますね。

最もこうした日本人の美意識もだいぶ薄れてきましたが、、、。

季語、

言わなくてもわかる四季の美

つまり日本人の

共通根というか

日本人たる共通意識の上にしか

成立しないのが俳句だと思うのです。

桜といえば日本人なら

それだけでイメージが無限に膨らむのです。

そこで様々な

桜俳句が成立しうるのです。

たった17文字でも

共通意識が

ありますから

言外の言というか

たった17文字だけ言えば

あとはツーカーで

わかるというか

そういう摩訶不思議な世界が俳句だということでしょう。

でも前衛俳句とか

無季俳句となると

これらの日本人の共通根が成立しませんから

かなり作句が困難というか

読んでみても、鑑賞が成立しない

独りよがり俳句?になる危険性が増大しますね。


「しんしんと肺青きまで船の旅」


こんな俳句はどうでしょう?


季語はありませんが夏を私は想像しますがね。

肺青きという表現で救われていますね。

この表現が無ければ凡句でしょう。


『分け入っても、分け入っても、青い山」


こんな俳句はどうでしょう?

私は夏を想像します。

「風青し」が夏の季語ですからね。

山青い、も夏でしょう?

この句を定型俳句的に

作り直すとこうなります。

『分け入ればどこまで続く夏の山」


まあこれでもいいかな?とも思いますが


やっぱり山頭火の

自由律のほうがいいでしょうね?


無季と言い、自由と言いながら

実はこれらの無季俳句は

自由律俳句は

季語や

575の恩寵に

依存しているのですね。

逆説的に言えば

だから鑑賞が成立しえるのです。


ところが全くの

前衛俳句となると

これはもう何の共通基盤のありませんから

鑑賞が成立しません。

たった17文字で

季語だの

伝統俳句のお約束だのが

全くないとなると


これは預言者の御託宣とか神の啓示みたいなものですね。

占い師が

よく謎めいた短文を言うことがありますよね?



『北に行きなさい。そうすればあなたはあなたに出会うでしょう」


こんな予言みたいなものですね。

なんかわかったような、なわからないような

謎めいた短文。


それが前衛俳句です。

前衛俳句が成立しないのは当然ですよね。

17文字で伝統的な共通基盤に依拠していてすら

思いを伝えるのは至難でしょう。

それをそうしたお約束なしでまっさらな

所へいきなりたった17文字で

何か言われたところで理解せよというほうがおかしいです。

無理なのです。

だから前衛俳句は当然崩壊しましたがね。


「どさ?」「ゆさ」


という言葉を知っていますか?

俳句とはまさにこういう表現に似ていますね。


地元でわかりきった環境で日常行動も共通理解にある環境下でしか成立しない表現。

それが

『どさ?」「ゆさ」

です。

俳句も全くこれと似た状況だと思います。

だからこそ日本人にはわかっても意識が違う外人には永遠に理解不能なのですね。

昨今英語俳句なるものがありますが

これは単なる短詩というだけで決して

いわゆる俳句でなんかありえません。

閉じる コメント(0) ※投稿されたコメントはブログ開設者の承認後に公開されます。

閉じる トラックバック(0) ※トラックバックはブログ開設者の承認後に公開されます。

[ すべて表示 ]


.

人気度

ヘルプ

Yahoo Image

  今日 全体
訪問者 99 70372
ブログリンク 0 15
コメント 0 157
トラックバック 0 19

ケータイで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

URLをケータイに送信
(Yahoo! JAPAN IDでのログインが必要です)

1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31

標準グループ

登録されていません

開設日: 2008/4/21(月)


プライバシーポリシー -  利用規約 -  ガイドライン -  順守事項 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2012 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.