日記
韓国語と日本語のやりとりの、通訳士で...
韓国語と日本語のやりとりの、通訳士ではなく、翻訳家を目指している場合、進む道はまったく違うのでしょうか?それとも大半は同じでしょうか?書籍を探しても、通訳士についての書籍は見つかるのですが、翻訳家についての書籍が見つからなかったので質問いたしました。よろしくおねがいします。 ベストアンサー 耳が悪いのであれば、翻訳に徹するのに、出版社に就職すればいいでしょう。 翻訳会社
その他の最新記事
記事がありません。
韓国語と日本語のやりとりの、通訳士ではなく、翻訳家を目指している場合、進む道はまったく違うのでしょうか?それとも大半は同じでしょうか?書籍を探しても、通訳士についての書籍は見つかるのですが、翻訳家についての書籍が見つからなかったので質問いたしました。よろしくおねがいします。 ベストアンサー 耳が悪いのであれば、翻訳に徹するのに、出版社に就職すればいいでしょう。 翻訳会社
記事がありません。
開設日: 2010/12/26(日)