英訳:『歓送の歌』 by 小椋桂
『歓送の歌』 by 小椋桂 英語 singable version個人的に非常に思い入れのある小椋桂の『歓送の歌』(full ver.の歌詞)。YouTubeで『銀河英雄伝説』(略して「銀英伝」)のEDバージョンが 流出しているのを発見したのだが、これがなんと英語字幕付きだった。 やはり真の名曲は世界に通ずるものなんだ!と喜んでいたのも束の間。 あまりの酷さに、苦しい時を思い出し感極まって流れ出た涙が一瞬で枯れた。 そこで、singable訳に再びチャレンジしてみることにした(一度目)。 もちろん、ちゃんと実際に歌ってもみてる。 『歓送の歌』 by 小椋桂 銀河英雄伝説ED ver.(英語字幕付き) 歓送の歌 ("When I let you go") |
トラックバック(1)
※トラックバックはブログ開設者の承認後に公開されます。
トラックバックされた記事
英訳:『歓送の歌』 by 小椋桂 (翻訳バージョン)
『歓送の歌』 by 小椋桂 英語 translated version 放送を見ていて思い立ったので、このブログの精神に基づき即実行。 歓送の歌 ("When I let you go") 互いの情熱と 夢をぶつけ合って 透きとおる涙を流したね 汗に隠して We went on forever about our dreams and our passion And we shared our tears all hidden under...
2011/8/4(木) 午前 1:58 [ GivingTreeの雑記帳 ]
トラックバック先の記事
- トラックバック先の記事がありません。






あぁぁ、労作の歌詞までは見てないけど、こんなもの見たら泣けてしかたがないじゃないかぁ。
2011/2/21(月) 午前 2:27 [ bal*hat**r ]
へへ。見つけたかもしれないけど、ロングバージョンの動画追加しましたー♪
2011/2/21(月) 午前 7:55
「歌ってみた」バージョン、聞いたよ〜。こんなに美声だったっけ^^
こんど、カラオケ行ってこのバージョンで歌ってください!!
2011/2/24(木) 午後 9:54 [ bal*hat**r ]
うちの嫁が大好きな曲ですが、私は帝国側に思い入れが強いのであまり来ませんね。スカパーでやるたびに家族で観ては盛り上がります。
2011/10/20(木) 午後 4:06 [ magusj ]
へえ。そうなんですか!私は帝国側も好きですよ。考えてみれば帝国側の人間のほうが劇中、色々過去の歴史に触れますよね。同盟側はそういう描写少なく感じました。ファミリーチャンネルで全編放送してますよね、たまに!
2011/10/25(火) 午後 1:30
It's not because の イッ!が
聞こえてないじゃんかー
ちゃんと歌えー!
ヽ(゚Д゚)ノ
2011/11/12(土) 午前 0:58 [ yam*s*wa_ep ]
そこは 'ts notと発音するテクなのだ。
ミュージシャンに指摘されると恐縮するが。
2011/11/12(土) 午前 8:31
だって「若いからじゃなくて」って強調したいやん
でもラスト歌詞2行はどちらも良いですね
わしゃあんまし英語がわからんが
全体的に何となく日本語歌詞とマッチしてるように感じたよ
2011/11/13(日) 午後 11:44 [ yam*s*wa_ep ]