GivingTreeの雑記帳

seeking for my another sky─それは、この世界そのものだと気付いた

全体表示

[ リスト ]

英訳:『歓送の歌』 by 小椋桂

『歓送の歌』 by 小椋桂 英語 singable version

個人的に非常に思い入れのある小椋桂の『歓送の歌』(full ver.の歌詞)

YouTubeで『銀河英雄伝説』(略して「銀英伝」)のEDバージョンが
流出しているのを発見したのだが、これがなんと英語字幕付きだった。
やはり真の名曲は世界に通ずるものなんだ!と喜んでいたのも束の間。
あまりの酷さに、苦しい時を思い出し感極まって流れ出た涙が一瞬で枯れた。

そこで、singable訳に再びチャレンジしてみることにした(一度目)。
もちろん、ちゃんと実際に歌ってもみてる


『歓送の歌』 by 小椋桂 銀河英雄伝説ED ver.(英語字幕付き)




歓送の歌 ("When I let you go")

互いの情熱と 夢をぶつけ合って
Tangled with the passion of our hearts
Throwing dreams against each other

透きとおる涙を流したね 汗に隠して
Shedding down the tears
that is clear and shining in the sun
and disguised under your sweat

君を送るこの時に
When I let you go far away from here

遠い星に映す誓い
Away to the distant stars
which reflects our vows

光り 揺らぎ 煌めきどれもが
The flashing light
A wavering sight
Flickering as always

胸熱い交わり 祭りさ
Let us begin
our exchange
now and forever

若いからじゃなくて 夢にいどむことで
It's not because we're young or that we're reckless
but it's to pursue the greatest dreams of our life

僕達に別れはないという 星を仰げば
There's no saying good-bye
when we look each other in the eyes
with those stars within our sight

僕達に別れはないという 心通えば
There's no saying good-bye
when we look each other in the eyes
if our hearts belong together

閉じる コメント(8) ※投稿されたコメントはブログ開設者の承認後に公開されます。

顔アイコン

あぁぁ、労作の歌詞までは見てないけど、こんなもの見たら泣けてしかたがないじゃないかぁ。

2011/2/21(月) 午前 2:27 [ bal*hat**r ]

顔アイコン

へへ。見つけたかもしれないけど、ロングバージョンの動画追加しましたー♪

2011/2/21(月) 午前 7:55 GivingTree

顔アイコン

「歌ってみた」バージョン、聞いたよ〜。こんなに美声だったっけ^^
こんど、カラオケ行ってこのバージョンで歌ってください!!

2011/2/24(木) 午後 9:54 [ bal*hat**r ]

顔アイコン

うちの嫁が大好きな曲ですが、私は帝国側に思い入れが強いのであまり来ませんね。スカパーでやるたびに家族で観ては盛り上がります。 削除

2011/10/20(木) 午後 4:06 [ magusj ]

顔アイコン

へえ。そうなんですか!私は帝国側も好きですよ。考えてみれば帝国側の人間のほうが劇中、色々過去の歴史に触れますよね。同盟側はそういう描写少なく感じました。ファミリーチャンネルで全編放送してますよね、たまに!

2011/10/25(火) 午後 1:30 GivingTree

顔アイコン

It's not because の イッ!が
聞こえてないじゃんかー
ちゃんと歌えー!
ヽ(゚Д゚)ノ

2011/11/12(土) 午前 0:58 [ yam*s*wa_ep ]

顔アイコン

そこは 'ts notと発音するテクなのだ。
ミュージシャンに指摘されると恐縮するが。

2011/11/12(土) 午前 8:31 GivingTree

顔アイコン

だって「若いからじゃなくて」って強調したいやん
でもラスト歌詞2行はどちらも良いですね
わしゃあんまし英語がわからんが
全体的に何となく日本語歌詞とマッチしてるように感じたよ

2011/11/13(日) 午後 11:44 [ yam*s*wa_ep ]

コメント投稿
名前パスワードブログ
投稿

閉じる トラックバック(1) ※トラックバックはブログ開設者の承認後に公開されます。

トラックバックされた記事

英訳:『歓送の歌』 by 小椋桂 (翻訳バージョン)

『歓送の歌』 by 小椋桂 英語 translated version 放送を見ていて思い立ったので、このブログの精神に基づき即実行。 歓送の歌 ("When I let you go") 互いの情熱と 夢をぶつけ合って 透きとおる涙を流したね 汗に隠して We went on forever about our dreams and our passion And we shared our tears all hidden under...

2011/8/4(木) 午前 1:58 [ GivingTreeの雑記帳 ]

トラックバック先の記事

  • トラックバック先の記事がありません。

芸能人・有名人の新着記事

Yahoo Image
今村 雅美
その他
05月27日 13:45

.

GivingTree
人気度

ヘルプ

Yahoo Image

検索 検索
  今日 全体
訪問者 12 52414
ブログリンク 0 42
コメント 0 1099
トラックバック 0 188
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31

開設日: 2006/3/17(金)


プライバシーポリシー -  利用規約 -  ガイドライン -  順守事項 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2012 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.