|
麻生首相が国連で英語のスピーチした際に、大部分の記者は首相が何を話しているか? 解らなかったとのことでしたが、、、、!?;;(冷や汗)
(余談ですけれど、漢字検定試験を受けたとしたら、この方は何級でしょうね?^)
一般に、英語で『bilingual』とは二ヶ国語を話す人ですが、
特に、日本でバイリンガルとは、殆どの場合、英語を流暢に話せる人のことですよね。
又、就職活動の際に片言の外国語が話せるとしてバイリンガルと厚かましく求職・面接される方も多くあるようですね。(外国人に多いそうです。)
現在のアメリカにおいての外国語は、スペイン語が最も多く話されているようで、
***
ウィキペディア(Wikipedia)からの情報では、
•アメリカ合衆国憲法上は公用語が定められておらず(日本国の場合でも同様であるが)、事実上英語が公用語であるが、州レベルでは公用語が規定されている場合がある。
州によって、スペイン語やフランス語が英語と併せて公用語となっている。アメリカ全域においては、ATMなど公共の場でスペイン語が併記されていることが多く、スペイン語学習者も多いことから、スペイン語が事実上アメリカ国内における第二言語と化している。
これは、近年増えているヒスパニックの影響と言われている。
***
しかし、国際的な経済動向から中国語が重要視・再認識されており、今後はバイリンガル、トライリンガル(trilingual)だけでなく英語、スペイン語、中国語そして日本語以上が話せ・理解できるようなマルチリンガル (multilingual)が多くの企業から求められるようになるのでは?^
****
尚、個別に交信を希望される方は、遠慮なくメールして下さい。
ueda@japanesejobsonline.com
参考資料
近日公開=>JJOオフィシャルサイト=> http://www.japanesejobsonline.com
バイリンガル 外国人求人 外国人求職 就職 逆面接
|
わからなったと言う記者の英語力がお粗末だったのですね。
そして麻生総理は結構見事なエッセイも書いておられます。 ホントに漢字が読めないのなら、それは今に始まった事ではなく、初当選した頃からの事でしょうから、今になってそれを騒ぐのを見ればオカシナ話です。
多少なりともマスコミを冷静に見る知性があれば、こんな情報に惑わせれる事もないのですけどね。
2009/3/15(日) 午前 11:32 [ ななし ]
小泉さんの英語スピーチはひどかったでしたね。
2009/3/15(日) 午後 0:27 [ パナマ ]
マスコミに乗せられて麻生さんを侮辱する人って
醜いですね。
2009/3/15(日) 午後 4:56 [ ele*en3 ]
記載内容で誤解を与えてしまった点は反省しております。
ゴメンね!^;)
2009/3/16(月) 午前 1:40
麻生氏に限らず、米在住の米議員でも「わからない」と書かれる事が普通にあるそうです。
どこの記事か失念しましたが、そのように書いてました。
英語は英国内でも訛りがあり、世界に至っては言語の数だけ訛りが。アメリカは移民国ですし、聞き取れない事も大した問題ではないのかもしれませんね^^
2009/3/16(月) 午前 2:28 [ ななし ]
そうですね。私も最初に英国へ訪れた際に私の米語(つたない)を随分からかわえた経験もありました。。。。^ 典型的な日本語英語で米語のイントネーションだったのでしょう。
2009/3/17(火) 午前 8:33 [ JapaneseJobsOnline ]
初めまして。トラックバックから来ました。
確かに上手い英語ではないでしょうが(威厳があって私は好きですが)、外務大臣の頃から各国要人と直接会話していたのに、今更英語が通じないと言われている事にはかなりビックリしてまして、思わずコメントしてしまいました^^;
ホワイトハウスの発言録に『聞き取れない』と書かれたことでそう言われているようですが、米語が母国語の方のスピーチの書き取りにも「聞き取れない」って出てきてますし、なんだか眉唾っぽい報道だなと思いますよ。あまり真に受けない方がいいかもしれないです。
2009/3/18(水) 午前 8:11 [ おじゃまします ]
他の外国からの要人も凄いアクセントで英語を捲し立てていますから、、、 日本語と同様に英語のスピーチでも例のザックバランな感じですが、公の場では正式な通訳をご利用になった方がBetterと思われます。
2009/3/18(水) 午前 11:59