世界に架ける橋 ( www.kosuke.net )

ジェーンズ・ディフェンス・ウィークリー東京特派員、高橋浩祐のオフィシャルブログ

名言・格言

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

全3ページ

[1] [2] [3]

[ 次のページ ]

「争いが必然であると信じることが、争いの種になるだろう。」

"Beliefs in inevitability of conflict will become a source of conflict."
- Joseph Nye (a speech at Keio University in 2010)
 
「争いが必然であると信じることが、争いの種になるだろう。」
ジョセフ・ナイ(2010年、慶應義塾大学での講演で)
 
最近、中国や北朝鮮関連の取材が多いが、この言葉を常に肝に銘じて記事を書くようにしている。軍事や防衛、外交の記事で対立を煽るのは、記者としての僕の本望ではないから。
 

閉じる コメント(3) ※投稿されたコメントはブログ開設者の承認後に公開されます。

閉じる トラックバック(0) ※トラックバックはブログ開設者の承認後に公開されます。

踊れ、愛せよ、歌え、生きよ。。。

昔の手帳を見ていたら、素敵な詩がメモされていた。
 
Dance as though no one is watching you.
 
Love as though you have never been hurt before.
 
Sing as though no one can hear you.
 
Live as though heaven is on earth.
 
-- Author Unknown
 
 
踊れ、誰も君を見ていないかのように
 
愛せよ、これまでに決して傷ついたことがないかのように
 
歌え、誰も何も聴けないかのように
 
生きよ、天国が地上に舞い降りてきたかのように
 
-- 作者不詳
 
 
周囲を気にせず、強く、恥じずに生きること。
 
それと同時に、優しく生きることをも諭しているように僕には感じられる。
 
良い詩だ。

閉じる コメント(0)

閉じる トラックバック(0)

成人式を迎えた君たちへの贈る言葉-未来は夢の素晴らしさを信じる人たちのもの

未来は、自分の夢の素晴らしさを信じる人たちのものだ。
-エレノア・ルーズベルト(米国第32代大統領フランクリン・デラーノ・ルーズベルトの夫人。社会運動家。1884 - 1962).
The future belongs to those who believe in the beauty of their dreams.
-Eleanor Roosevelt (US diplomat & reformer, 1884 - 1962).


不可能に取り組むことは、結構楽しいものだ。
- ウォルトディズニー(米国の映画制作者。ミッキーマウスなどのアニメーションを世に送り出した。1901-1966).
It's kind of fun to do the impossible.
-Walt Disney (US cartoonist & movie producer, 1901 - 1966).


この世で重要なことの大部分は、希望がまったく見いだせないような時にも努力をし続けた人たちによって成し遂げられてきた。
- デール・カーネギー(米国の著述家。1888-1955)
Most of the important things in the world have been accomplished by people who have kept on trying when there seemed to be no hope at all.
- Dale Carnegie (American lecturer, author, 1888-1955)


考えるのはたやすい。行動するのは難しい。だがこの世で最も難しいのは、自分の考えるとおりに行動することである。
-ドイツの詩人のヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ(1749-1832)
To think is easy. To act is hard. But the hardest thing in the world is to act in accordance with your thinking.
-Johann Wolfgang von Goethe (German poet, dramatist and novelist, 1749-1832)


以上、英文記者としての大先輩で尊敬する恩師・佐藤昭弘さんがコラムを書いているNHK実践ビジネス英語のテキストから。

閉じる コメント(0)

閉じる トラックバック(0)

Once stung, twice shy.

先日、カナダのテレビで話した時、相手のニュースアンカーのクリスが使った言葉。

Once stung, twice shy.

三菱UFJフィナンシャル・グループがモルガンスタンレーに出資した。野村ホールディングスも、破たんしたリーマンのアジアや欧州部門を買収した。それでも、番組で、僕は、バブル崩壊で、日本の大手金融機関は過去ほぼ20年間、国際的にリスクのある投資を避けてきたので、今のような困難な時期にしっかりと立ち向かっていけるかどうかちょっと心配と話した。そしたら、クリスが一つのことわざがあると言って、

Once stung, twice shy.

と言った。とっさの彼のことわざの引用で、何のことか、その場ではわからなかった。

意味は「一度、刺されると、臆病になる」。日本語だと、『熱ものに懲りて膾(なます)を吹く』と似たような意味。(しかし、英語も日本語もやはり同じ人間社会なのか、似たようなことわざがちゃんとあるんだよね、いつも!)

Once bitten, twice shy.

このようにも言うみたいだ。

この時の番組のビデオは、http://dex.tv/default.aspx?v=3CE19638

閉じる コメント(0)

閉じる トラックバック(0)

人はあなたがどれだけ早く仕事ができたかは忘れてしまう。しかし、人はあなたがどれほどうまく仕事をできたかは忘れないだろう。

人はあなたがどれだけ早く仕事ができたかは忘れてしまう。しかし、人はあなたがどれほどうまく仕事をできたかは忘れないだろう。
-- ハワード・ニュートン


"People forget how fast you did a job - but they remember how well you did it."
-- Howard Newton

閉じる コメント(0)

閉じる トラックバック(0)

全3ページ

[1] [2] [3]

[ 次のページ ]


.

ブログバナー

Kosuke Takahashi
人気度

ヘルプ

Yahoo Image

1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
  今日 全体
訪問者 37 84565
ブログリンク 0 23
コメント 0 797
トラックバック 0 79
検索 検索

ケータイで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

URLをケータイに送信
(Yahoo! JAPAN IDでのログインが必要です)

開設日: 2006/2/20(月)


プライバシーポリシー -  利用規約 -  ガイドライン -  順守事項 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2012 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.