英語と格闘の日々

Hope your New Year is as wonderful as you are!

全体表示

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

全98ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11]

[ 次のページ ]

"Happy Birthday"

Facebookで見つけた「お誕生日メッセージ」

Congrats on making another trip around the Sun.
(おめでとう! また太陽の周りを一周したね)

【語注】
congrats: "congratulations"の略
*かなりインフォーマルな表現なので、よほど親しい人以外には使わない方が無難。
*"congratulations on ..."で「…おめでとう」
make another trip around the sun:「太陽の周りをまた一周する」
*"make a trip to..."で「…を訪れる、…に行く」


【解説】
「今週お誕生日を迎える人がいます」というFBからのメッセーが届いても、
毎度"Happy Birthday, (name)."程度しかコメントが書き込めない。

なんかもう少し別の言い回しがないものか、と思っていたところ見つけたのが
上の表現。

きっとbirthday cardとかに印刷されているようなセリフなんだろうけど、
たまにはこんな表現を使ってみたい。


SNS特有の、インフォーマルなwritten Englishも、も少し勉強しないと…汗

閉じる コメント(6)

閉じる トラックバック(0)

Back to work...

グループCEOから全社員に宛てた年頭のメッセージから…

Another trend is the snowballing momentum of the digital revolution
affecting just about everything we do.

【訳】
もうひとつのトレンドは、われわれのビジネスのほぼ全般に影響を及ぼしている
デジタル革命の勢いがますます激しくなるであろうということ。


【語注】
snowballing:「急速に拡大する、雪だるま式に増える」
*snowball = to grow bigger at a faster and faster rate, まさに「雪だるま式に
大きくなる」ということですね。
momentum:「機運、(活動などの)勢い、推進力」
*"keep up the momentum of ..."(…の勢いを持続する)というようにビジネス英語では
よく使われる表現。「モゥンタム」と発音する。
revolution:「革命」
affect:「…に影響を及ぼす」
*"affecting ... we do"までが直前の"revolution"を修飾している。
just about everything:「ほぼすべて」


【解説】
例によって、仕事始めの日(といっても日本はまだお正月だけど…)に送信される
トップからの「年始のご挨拶」。

昨年の業績を振り返り、今後の市況を見通し、今年度の目標を示して、全社員を鼓舞する。

年末年始にわれわれがのんびり休んでいるころ、メッセージの内容を考え、推敲を
繰り返していたんだろうなあ、と思うと、頭が下がるとともに、「トップの仕事って
ほんとたいへんだなあ」と改めて思ってしまう。


この「ありがたいお言葉」を、各local business(各地の支社)のsenior managerたちは
それぞれの状況に置き換え、自分たちの年度目標に落とし込んでいくわけだが、
自分のようなペイペイの中間管理職は、次のような一説についつい目がいってしまう。

It's likely to be a tough year. ... our company will have to do more with less ...
(厳しい一年になるだろう…われわれはより少ない元手でより多くのことを達成しなければ
ならない)

「やれやれ、今年もまた大きな数値目標を課せられるんだろうな。それに、経費もまた大きく
削られるんだろうなあ…」と、年始早々大きなため息をついている体たらく…。


「ま、去年より大変になることはないだろう」と何とか自分を励まし、たまりに
たまった未読のメールを開封しつつ、2012年の"back to work"(仕事始め)です。

閉じる コメント(2)

閉じる トラックバック(0)

Something to remember...

イメージ 1

ご無沙汰してます。実に5ヶ月ぶりくらいの更新です…汗。


昨年は夏ごろから公私ともに多忙を極め、なかなかブログの記事をアップする余裕が、
時間的にも精神的にもありませんでした。

「公」の方では、やはり震災と経済の混乱の影響が大きく、なかなか前向きな気持ちで
仕事に没頭することができませんでした。

「私」の方では、(これはうれしい悲鳴だったのですが)高校でサッカーをやっている
息子が、念願の全国大会出場を決め、その応援などに大わらわでした。
(お陰様で昨日初戦を突破し、明日2回戦を戦います。)


そんな中でも日本経済のグローバル化はますます進み、英語との「格闘」を強いられている
ビジネスパーソンの数は確実に増えていることをひしひしと感じます。

このブログが、そんな方々との情報交換や、励まし合う場になればと、年初にあたり
願う次第です。

相変わらず超スローな更新ペースになるかもしれませんが、どうか今後とも
お付き合いいただきますよう、よろしくお願いいたします。


昨年はどう考えても"extraordinary"一年でしたが、その記憶を胸に留めつつ、
一歩前に踏み出すために、次の表現を掲げて新しい年のスタートを切りたいと
思います。

Hope for the best, prepare for the worst.
(最善を望みつつ、最悪の事態に備えよ)

閉じる コメント(9)

閉じる トラックバック(0)

英文メール:クールビズ

明日訪問予定の取引先から…

No need to wear a suit, tie or anything formal!
Please come cool as we are trying to do our bit by keeping the a/c down!

【訳】
スーツやネクタイなどは着用してこないでくださいね。
私どももエアコンの温度を調節することで(節電に)協力していますので、軽装で来て下さい。


【語注】
no need to ...:「…する必要はない」
*冒頭に"There is"が省略されている。カジュアルな表現。
anything formal:「堅苦しいもの(服装)」
come cool:「軽装(涼しい服装、クールビズ)で来る」
do one's bit:「貢献する、一役買う」
keep the a/c down:「エアコンの設定温度を上げる」
*a/cは、"air conditioning"(空調)。の略。
*downは「温度を下げる」ではなく、「強度を下げる」、つまり、設定温度を上げること。


【解説】
節電、節電、といっているうちに、いきなり夏がやってきてしまいましたね。
社内の室内設定温度が28度で、屋内ですらネクタイなど見に着ける気にはなりません。

でも取引先を訪ねるとなると、どうしたもんか迷うところ。
国を挙げて「クールビズ」を推奨しても、相手が正装していたら、やはり気まずい。

そんなとき、↑のような心遣いは嬉しいですね。


Please come cool.がポイント。「クールビズ」なる和製英語がどのように英訳されているのか
不勉強でわかりませんが、「スーツなど着ず、涼しい格好で来てほしい」ということを
実に明瞭かつ簡潔に表しているところがいいですね。


同行する同僚がこのメールに、I'll dress down!と返答したのを見て「さすが!」
と思ってしまいました。"dress up"があるんだから、当然"dress down"もアリですね!(笑)

閉じる コメント(4)

閉じる トラックバック(0)

仮約束?

「ブリティッシュ・パブにビールでも飲みに行かない?」といつもの飲み仲間に
お誘いメールを送ったところ…

Put me down as tentative.

【訳】
都合がつけば行くよ。


【語注】
put down ...:「(名前などを)書く、書き留める」
*"Put down your name and address."(名前と住所を書いてください)といったように
よく使われる。
tentative:「仮の」


【解説】
なるほど、まだ予定がはっきりしないときは、こう返事をすればいいんだな。

ただ、かなりくだけた表現に聞こえるので、親しい仲間内に限って使ったほうが
無難かもしれない。

日本人的には、"I'm not sure about my schedule yet, so..."なんて、くどくどと
説明しがちだが、こんなこなれた表現で返してみたい。


もちろん、行けることがはっきりしてれば、
Cout me in!
(仲間に入れて!)
の一言で十分。


【雑記】
気づいたら、2ヶ月も更新をしてませんでした。ちょっとFBや「つぶやき」に時間をとられ、
ブログから少し足が遠のいていました。

ただ、まとまった内容をのせるのには、やはりブログの形式も捨てがたく、
ゆっくりではありますが、出来るだけ続けて行こうと思っていますので、
今後とよろしくお願いします。

閉じる コメント(2)

閉じる トラックバック(0)

全98ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11]

[ 次のページ ]


.

Wonderwall
人気度

ヘルプ

1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29
  今日 全体
訪問者 250 189173
ブログリンク 0 140
コメント 0 5667
トラックバック 0 35

開設日: 2005/2/28(月)


プライバシーポリシー -  利用規約 -  ガイドライン -  順守事項 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2012 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.