ドイツ語好きの化学者のメモ

コメント・トラックバックは承認制に変更。2007年以前の翻訳記事は原則公開。外国語の文字化けは解消せず。原文を確認ください。

全体表示

[ リスト ]

捕鯨関連などのニュースを読むためにノルウェー語のテキストを買う

化学物質データベースの翻訳で忙しいが、午前中に車検に出し、そして帰宅途中で書店に寄った。
そしてノルウェー語の初級テキストを購入した。

国際語学社の 「まずはこれだけ ノルウェー語」 である。
http://www.kokusaigogakusha.co.jp/top034norway.html

翻訳家となるためには、英語とドイツ語の能力を磨くことが必要であるが、
捕鯨関係などのノルウェー語ニュースを読みたくなったので、買うことにした。

北欧のニュースは、先日の地震のことも含めて、日本ではなかなか報道されないし、
代わりに英語やドイツ語で知るわけだが、捕鯨のニュースは内容が変えられているかもしれない。


実際に新聞を読むまでには時間がかかるが、基本的文法を知らないと辞書を使えないので、
名詞や動詞などから始めて、時間があるときに少しずつ勉強していこうと思う。

hvalkj?tt = 「クジラ肉」 や hvalbiff = 「クジラステーキ」 はわかったから、
まずはわかりやすい名詞に慣れることから始めようと思う。

ノルウェー語/日本語辞書は高いので後回しで、オンラインのノルウェー語/英語辞書を使う予定。


帰宅してCDを再生し、最初から通して50分ほど、ノルウェー語のナレーションを聞き流した。
会話が目的ではないが、文章を読むときに自己流発音になると困るので、最初に聞いてみた。

母音はドイツ語ともまた違う印象だし、子音では無音となるものもあって、急には覚えられない。
それでも少しずつ慣れていけばよいだろう。

もしノルウェー語が身に付けば、デンマーク語・スウェーデン語・アイスランド語に展開できるかも。

「語学好きの不思議な化学者」というのもカッコイイ。

5月の連休の頃には、捕鯨の記事が読めるようになりたいものだ。

閉じる コメント(0) ※投稿されたコメントはブログ開設者の承認後に公開されます。

コメント投稿
名前パスワードブログ
投稿

閉じる トラックバック(1) ※トラックバックはブログ開設者の承認後に公開されます。

トラックバックされた記事

捕鯨のニュースを読むためにアイスランド語のテキストを買った

私が勉強したことのある外国語は、英語・ドイツ語・中国語・スペイン語だ。 仕事で使うのは英語とドイツ語で、翻訳でもお金がもらえるのは、この2ヶ国語である。 学術論文を読むために、フランス語とロシア語を勉強しようと思ったが、 実際にはそれほど頻度がなく、研究には困る

2008/6/6(金) 午後 10:39 [ フリーランス英独翻訳者を目指す化学系元ポスドクのメモ ]

トラックバック先の記事

  • トラックバック先の記事がありません。


.

ドイツ語好きの化学者
人気度

ヘルプ

  今日 全体
訪問者 240 430445
ブログリンク 0 84
コメント 0 1918
トラックバック 0 521
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29
検索 検索
  • My Yahoo!に追加
  • RSS
  • RSSとは?
ブログリンクに登録

開設日: 2005/7/14(木)


プライバシーポリシー -  利用規約 -  ガイドライン -  順守事項 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2012 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.