The Spider Kingのルイとマル(の下書き)
|
〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜 Louis: “And let there be roses here,Margaret,when I return.” Margaret: “If you promise to return.” Louis: “I always return. Tell me,thou Scottish princess,can you find a French rhyme for the German city of Strassburg?” Margaret: “Not for German Strassburg,but for Strasbourg,the French city,yes,a beautiful rhyme.” (The Spider King・2章17節から原文を適当に引用) 〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜 「やっぱりさ、The Spider Kingなんていっても、日本語で訳すこと自体無理があるわけだしさぁ。 でもローレンスの力は認めざるをえないよね。」 「なーにが『ローレンスの力は認めざるをえないよね』だ!もういっぺんゆーてみ!」 「くっ、くりかえさなくてもいいじゃないですか…」(岡田あーみん風に) いや、冗談抜きでルイ11世に『バラのようでいてくれ』と言わせたローレンス氏のセンスは認めざるをえないよね。 作中のルイはメロン頭とかキャベツ頭とか不恰好な頭だとか犬みたいな曲がった足だとか色々言われてますが、 忠実に描き起こそうとしたらRPGのモンスターみたいになりそうだったので、特に変更は加えませんでした。 マーガレット・ステュアート(マルグリット・デコス)は黒髪にして、薄幸のお姫様ぽくなるように線を細くした つもりですがやっぱりゴツいですね。しかもシャルロットと描き分けができてなくてカブってます。 いつものノリで描いたルイとマーガレット。二人ともいけ好かない表情をしている。 |
