「葉隠」を今読んでますが・・・
失敗・・・現代語訳を買うつもりが・・
間違って・・岩波新書「葉隠」和辻哲郎を購入してしまいました
原文よりは読みやすくはなってますが
候文・・仕り候、だの・・何某だの
漢字も古いし・・
読みにくい・・・今にも挫折しそうです・・・・
葉隠は評価が二分する書物
三島 由紀夫氏のように絶賛する方もおられれば、天下の奇書、年寄りの愚痴
であるという評価をする人も・・
まぁ〜読んでみて(まだ出だしですが)確かに年寄りの愚痴であると思える箇所も
しかし、武道書・武家理論書としてもある程度評価しても良いのではと
(まぁ〜偉そうに言ってしまいましたが)
面白い・・今も昔も年寄りの話はさほど変わらないというのが解りました
昔といっても1700年ごろの鍋島藩の話ですからね300年も居以上昔です
「最近の男は女みたいな奴が多い」とか・・
「最近の若い奴らの話は、着物・金・女・・と嘆かわしい」とか
「大酒飲んで失敗するなよ」とか・・・
なんだぁ〜昔の人も、武士って言っても同じなんだと一安心・・
何時の時代でも、年寄りから見れば若者は頼りない存在で
このままだと国が滅ぶぞって危機感を持っていたんですね
但し、中には
「或剣術者の老後に申し候は、「一生の間修行に次第があるなり、下位は修行すれども物にならず、我も下手と思ひ、人も下手と思ふなり。この分にては用に立たざるなり。中の位はいまだ用に立たざれども、我が不足目にかかり、人の不足見ゆるものなり。上の位は我が物に仕なして自慢出来、人の褒むるを喜び、人の不足をなげくなり。これは用に立つなり。上々の位は知らぬふりして居るなり。人も上手と見るなり。大方これまでなり。この上に一段立ち越え、道の絶えたる位あるなり。その道に深く入れば、終わりに果もなき事を見くる故、これまでと思う事ならず、我に不足あることを實に知りて、一生成就の念これなく、自慢の念もなく、卑下の心もこれなくして果たすなり。
柳生殿の「人に勝つ道は知らず、我に勝つ道を知りたり」と申され候由。昨日より上手になり、今日よりは上手になりして、一生日々仕上ぐる事なり。これも果てはなきといふ事なり」と
・・・
様は・・
「上位の人は他人にとやかく言わない・・大抵の人がここまでですが、この上にもう一段の位があり・・自分の未熟さを知り、修行とは終わりなく果てのないものだと悟り、自慢するでもなく、かといって卑下するものでもない昨日よりは今日・今日よりは明日と日々修練を怠らない果て無き道がありますよ」
なるほどですね・・・
結構・・オモロイ・・ぞ・・・
新渡戸稲造「武士道」とは一風変わった書物です
皆さんもお暇なら一度読んで見てください
・・・但し・・・・
解りやすく訳された物を購入することをお忘れなく。
|
お早う御座います。
享保頃の旗本、新見正朝も「昔々物語」という中で、「近頃の若いモンの刀、ありゃどうなっとるんか・・・」と愚痴を記した箇所があります。今も昔も変わらない堂々巡りという事ですね。
私、古書店で買って来るものは漢文でも古文でもそのまま読んでしまいます。
2012/2/14(火) 午前 9:39
本はアマゾンの古本で買います。そうか、優しくなって本選ぶといいんですね。いつもわからなくて範士に聞きます・・・いつも・・・です。
2012/2/14(火) 午後 0:38
作事奉行さま>>私は原文ではとても読破する自信がありません
2012/2/15(水) 午前 8:43
atomiさん>>解らないことは師に聞くのが一番・・但し聞くということは其れを後世に伝えるという役目を負うことになりますがね。
2012/2/15(水) 午前 8:45
なかなか興味深いですね〜!
2012/2/15(水) 午後 4:51
ほそしさん>>読むだけで大変です。
2012/2/16(木) 午前 9:38