Speiseeisheft - icepad

Morojeのドイツ語学習日記mitメモ。プロフは右メニューの"Hauptseite"をクリックしてください。

ドイツ語 - 時の表現

ちょっと文章書いてると頭が混乱してきたのでまとめてみた。
元の単語は省略。基本的にフレーズだけを載せました。

1992年に:im Jahre 1900
4月に:im April
2月4日に:den 16 Februar
木曜日に:am Montag
月曜日の朝に:Montag Morgen
午前に(時計などの表示に):vormittags
午前に(時計ry):nachmittags
今日の朝:heute Morgen
今日の昼:heute Mittag
今日の夜:heute Abend
昨日の夜:gestern Abend(letzteでもおk)
明日の朝:morgen frueh(naechsteでもおk)

今:jetzt/nun/im Moment/aktuell
現在の最新バージョン:neueste Version
現在時刻:aktuelle Zeit
現代の:modern
時代遅れの:altmodisch
古い:alt/antik
新しい:neu

今何時?:Wie spaet ist es?/Wieviel Uhr haben wir?
この店の開店時刻はいつですか?:Um wie viel ?ffnet es?
7時に:um 7 Uhr
7時頃に:gegen 7 Uhr
5時27分に:um 5.27 Uhr
→um fuenf Uhr siebenundzwanzigと読む。「:」ではなく「.」であることに注意。

3時半です。:Es ist halb vier.
3時45分です。:Es ist drei Viertel vier.(Viertel:4分の1、つまり15分
3時15分です。:Es ist Viertel vier.

(別バージョンとして)
3時45分です。:Es ist Viertel vor vier.
3時15分です。:Est ist drei Viertel nach drei.
次に来る時間を言うことに注意。

去〜:letzte/vergangen
今〜:dieser
来〜:naechste/kommend
毎〜:jeder
毎朝:jeden Morgen
毎日:jeden Tag
毎年:jedes Jahr
去年:letztes Jahr
来週の月曜日:am n?chsten Mittag(4格にしてn?chsten Mittagとも)
来年:in n?chsten Jahr(n?chstes Jahr)
来年の7月:im Juli n?chsten Jahres
今週末:an diesem Wochenende(4格にしてdieses Wochenendeとも)

3日前:vor drei Tagen
5ヶ月前:vor fuenf Monaten
2〜3分前:vor wenigen Minuten
ずっと前:laengst

3日間の滞在:Aufenthalt w?hrend 3 Tagen
8時までずっと:bis 8 Uhr
来週までに:bis naechste Woche
明日までに:bis morgen

…あれ?これむしろややこしくなってる?

閉じる コメント(0) ※投稿されたコメントはブログ開設者の承認後に公開されます。

閉じる トラックバック(0) ※トラックバックはブログ開設者の承認後に公開されます。

毎日一行ドイツ語日記(12/5/27)

Ich fuelle mich krank immer am Bus, selbst wenn ich etwas Medizin fuer Krankheit nehme.
訳:自分はバス酔いが酷くて、たとえ酔い止めを飲んでいても酔ってしまう。
Medizin nehmen / 薬を服用する

バス苦手です。旅行はもうバスじゃなくて自転車で行きたい。ちなみに飛行機とかは大丈夫。

*どうでもいいお知らせ
もうそろそろ海洋学舎というとても貴重な時間をわざわざ遠いところまで行って削る邪魔な大きな
イベントがあるので火曜日から2日間ぐらい更新できません。

閉じる コメント(0) ※投稿されたコメントはブログ開設者の承認後に公開されます。

閉じる トラックバック(0) ※トラックバックはブログ開設者の承認後に公開されます。

毎日一行ドイツ語日記(12/5/22)

Ich bin mit dem Ergebnis auf dem Test zufrieden.
訳:テストではけっこういい点数がとれた。(直訳:テストの結果に満足している。)
解説:mit etw zufrieden sein / 満足している。アクセントは2番目。
語源はzu(付加)+Frieden(幸福←平穏[freiと同語源かな?])→幸福になる→満足する
名詞型 Zufriedenheit(満足)

いつもひどい社会が5時間勉強漬けのお陰でなんとかなりました。本当に暗記教科なんだね。
数学は計算ミスしてないかかなり心配。

「毎日」とか言っておきながら、間隔が3日間も空いてしまった…

閉じる コメント(0) ※投稿されたコメントはブログ開設者の承認後に公開されます。

閉じる トラックバック(0) ※トラックバックはブログ開設者の承認後に公開されます。

毎日一行ドイツ語日記(12/5/18)

Ich hab' gar keine Luft, fuer den Test vorzubereiten!!!
訳:勉強する気が全く起きない…。
解説:keine Luft haben+zu不定詞 / やる気が起きない * keine Luft bekommen+zu不定詞 / やる気を起こす 
フランス語や日本語のように「起こる」とは表現せず「雰囲気」と表現する。

一日間隔が空いてしまったのでとりあえず戒めとしてタイトルを「毎日」に変えておくことにしよう。

閉じる コメント(0) ※投稿されたコメントはブログ開設者の承認後に公開されます。

閉じる トラックバック(0) ※トラックバックはブログ開設者の承認後に公開されます。

一行日記(12/5/16)

Ich hasse English, aber ich muss fuer die Zukunft fortfahren, die zu lernen.

昨日と色とか変わってるようなきがするのは気のせい。
ところでなんでYahooブログってウムラウト表示できないのかな?
Yahooは文字コードEUCなので特殊文字が表示できないのは当たり前ですね。

閉じる コメント(0) ※投稿されたコメントはブログ開設者の承認後に公開されます。

閉じる トラックバック(0) ※トラックバックはブログ開設者の承認後に公開されます。

一行日記

Sehr lange aufbleiben ist ungesund.

これから一日ずつ1〜2行程度の作文をしてみることにした。

閉じる コメント(0) ※投稿されたコメントはブログ開設者の承認後に公開されます。

閉じる トラックバック(0) ※トラックバックはブログ開設者の承認後に公開されます。

ごーるでんヴぉーへ

ゴールデンウィークにやったこと。
サイト→F?rstoringsverktygの英語訳よくよく見るとおかしいので訂正。あとThe list of contents。
英語→なんかやったっけ…?
ドイツ語→単語一日50個覚えてたけど3日ぐらいやって2日ぐらい挫折してそのあと1日だけフレーズ10個覚えた。
ゲーム→マリカー殆どやってない。ポケモンちょっと起動した。
リアル→家でずっとゴロゴロしてた。
課題→めんどい。まだerledigenしてない
テスト→1週間後に塾のテスト、その1週間後に学校のテスト。もう全部0点でいいよ

基本的にだらだらしてましたね。なんかやりたいけどやる気が起きない。

閉じる コメント(0) ※投稿されたコメントはブログ開設者の承認後に公開されます。

閉じる トラックバック(0) ※トラックバックはブログ開設者の承認後に公開されます。

ニエンテ(neu)の和訳歌詞。のーい

色々ググったけどまともなのが出ないので訳した。
解説は下の方。

One bright Monday morning I overslept the world ended without harbinger
ある月曜日の早い朝、僕は寝坊した そうすると世界は何の前触れもなく終わっていた

One bright Monday morning the world ended fleeting too easily
ある月曜日の早い朝、世界はあまりに突然に、簡単に―――。

All the while looking a spectacle called doomsday, I lost in thought
僕はこの世界の終わる日を見ている間、ずっと僕は我を忘れてこう考えていた

There was nothing from the beginning, too
そもそも、ここには最初からなにもなかったんだ

Therefore I only muttered
だから僕は、もう誰もいないこの世界で、この言葉だけを呟いた

neu...

Don't be: light and dark, night and day, smile and cry, you and me!
光も闇も、昼も夜も、喜びも悲しみも、僕も君も、全部なくなってしまえ

neu....

Plow got him in the eye
北斗七星が僕の目に写り

The melancholy music got me
悲しい音楽が聞こえてくる

That matter is settled
すべての物事は定められてゆく

Light and dark, night and day, smile and cry...
光も闇も、昼も夜も、喜びも悲しみも




解説

One bright Monday morning I overslept the world ended without harbinger
bright morningで「朝早く」というコロケーションです。without harbingerは「前触れなしに」。

One bright Monday morning the world ended fleeting too easily
fleetingは「つかの間に」。

All the while looking a spectacle called doomsday I lost in thought
all the whileで「している間ずっと」の意味(文語)。spectacleは「光景」。
doomsdayは「世界の終わる日」です。lost in thoughtは「思考を失う」ではなく、「耽る」です。

There was nothing from the beginning, too
tooが入ってるので、おそらく「今も」無いんでしょう。

Therefore I only muttered
mutterは「呟く」という意味ですが、「文句を言う」みたいなニュアンスもあります。

neu....
neuはドイツ語で「新しい」という意味ですが、「一からやり直した」「革新した」みたいな意味もあります。

Don't be: light and dark, night and day, smile and cry, you and me!
ちょっと元の歌詞に改変を加えました。
Don't beは「消えてなくなってしまえ」ぐらいの意味。
night and dayは「昼と夜」。英語で白黒をblack whiteと言うように、昼夜はnight and dayといいます。

Plow got him in the eye
plowは北斗七星。このhimは一般的人々をあらわすhe。
ざんねんなことにこれを「彼の」とか意味不明な訳をしている人がいるっぽい。

The melancholy musig got me
got meを「聞こえてきた」と訳してみた。

That matter is settled
is settledが現在形なので、いま定められているっぽい。
thatはこの文以降にあるものを指しています。つまり、

Light and dark, night and day, smile and cry...
この文章にあるものが定められているということ。

 

閉じる コメント(0) ※投稿されたコメントはブログ開設者の承認後に公開されます。

閉じる トラックバック(0) ※トラックバックはブログ開設者の承認後に公開されます。

ポップンのリナシタ(uən)の耳コピ歌詞。

純度100%の耳コピ。信用はしないでください。(参考にするならまだしも、ね)
確実と思われるところには赤色がついています。もういろいろ間違ってる気がしてきたので赤色消しました


リナシタ/uən
最終更新 12/5/20

( uən... )

Hello new world.
Therefore sleep then I see the old world was over.
What do you wonder?
Who said this is such as foolish strong game.←ここ意味不明
And predict what it falls.

I've rebirthed the melodies for asking this song.
Dreamy real fantasies, did you get tried to buy,

Terminus...

Hello, tomorrow. Going well? Any luck?
I see you are famous as your getting music from nothing.
Hello, tomorrow. Going well? Any luck?
After you get the good keys (etyuhnimeykas→each of years...)←ここも意味わからん
Smile and cry, make a chance!

(エナジィンウコキャラエナジィンウカネテ アナカラオクカラー)
Have been going on song sence from the famous song and respects this song to make any sence!
(?)
There's the newest affair the name is neu.





4/10訂正。
4/11さらに修正。Duminis→Terminus。
4/12さらにさらに修正。
Having been going on (saensen) from the famous song and respects that song. Try this sence!→
Have been going on song sence from the famous song and respects this song. To make any sence!
I'm within the world,→I'll rebirth tomorrow before asking this song.
4/13さらにさらにさらに修正。
I'll rebirth tomorrow before asking this song.→I'll reverse the melody for asking this song.
4/14さらにさらにさらにさらに修正。
Then the news through ? make me neu.→Then the newest affair of name is neu.
5/10さらにさらにさらにさらにさらに修正。
I'll reverese the melody for asking this song→ I've rebirthed the melodies for asking the song.
Then the newest affair of name is neu. → There's the newest affair the name is neu.
5/17さr(ry
Doing real fantasies→Dreamy real fantasies
5/20s(ry
How're you doing?→Hello new world.
Before sleep then it seems it had been a long time
→Therefore sleep then I see the old world was over.
What I wonder?→What do you wonder?
Did you guess flying good bye.→Did you get tried to buy,
I see you are famous did you get the music from nothing
I see you are famous as your getting music from nothing.



カタカナ歌詞。これも参考程度に使ってあげて下さい。
5/17 ちょっとだけ修正。

ハロユーウェン ディフォゥスィ dhエm エッスィー イロビオウァントゥイ
ウァルウァンダー ウーディsイサッチャs ディーニンストーンゲfs
アンプゥエデッワルフォーぅ

アィウィザーディモロー pレィフォワアsキンディッソーン
ドゥーイッ ウィアーゥ ファーンタジーッ
ディージュゲーs pラーィドゥッバイ

トゥミニs トゥミニs…

ハロートゥモウォー ゴインウェーゥ エニラーッ
アィスィーユーゥア フェイマッディーチュvゲッザミュージッk ソゥナースゥン
ハロートゥモウォー ゴインウェーゥ エニラーッ
アfター ユゥキドnクッキーンズ エチニマイカーs
sマールンクラーイ メーッカチャンs!

エナジンウコキャラ エナジンウカテネ アナカラオクカラー
ハッディンガノゴン サンセンフォンナテイウァッソンアン イsペッディッサン トゥメーkニッセンs!
?
デゥザニュストゥフェイユディミ のーい。


閉じる コメント(0) ※投稿されたコメントはブログ開設者の承認後に公開されます。

閉じる トラックバック(0) ※トラックバックはブログ開設者の承認後に公開されます。

ドイツ語単語 - Zapfen

Zapfen - 円錐状のもの

Eiszapfen つらら
Tannenzapfen まつぼっくり

使い分け

Kegel (数学上の)円錐
Zapfen 円錐の物

閉じる コメント(0) ※投稿されたコメントはブログ開設者の承認後に公開されます。

閉じる トラックバック(0) ※トラックバックはブログ開設者の承認後に公開されます。

[ すべて表示 ]


.

morojenoe_7cttu
人気度

ヘルプ

Yahoo Image

過去の記事一覧

検索 検索
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
  今日 全体
訪問者 3 552
ブログリンク 0 0
コメント 0 1
トラックバック 0 0

開設日: 2012/2/12(日)


プライバシーポリシー -  利用規約 -  ガイドライン -  順守事項 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2012 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.