英文和訳:Radiation detected 400 miles off Japanese coast
|
SALT LAKE CITY (AP) — Radioactive contamination from the Fukushima power plant disaster has been detected as far as almost 400 miles off Japan in the Pacific Ocean, with water showing readings of up to 1,000 times more than prior levels, scientists reported Tuesday.
【このリードを読むためにはこれだけは知っておこう!】
400 miles off Japanese coast - =(日本の岸から400マイル)
contamination – (n.) contaminate + tion = a process of contaminating : a state of being contaminated (汚染)
Fukushima power plant - =(福島原子力発電所)
disaster – (n.) = a sudden calamitous event bringing great damage, loss, or destruction; broadly : a sudden or great misfortune or failure(災害)
has been detected - =(感知した)
as far as - =(〜まで)
the Pacific Ocean - = (太平洋)
readings (n.) read + ing + s = to learn from what one has seen or found in writing or printing(読む)
up to 1,000 times - =(最高1千倍)
more than prior levels - =(以前以上の)
scientists – (n.) scientist + s = a person learned in science and especially natural science : a scientific(科学者)
reported – (v.) report + ed = to watch for and write about the newsworthy aspects or developments of(報告する)
Tuesday – (n.) = the third day of the week (火曜日)
【訳してみよう】
Radiation detected 400 miles off Japanese coast(日本の岸から400マイル離れたところで放射能を検知。)
Radioactive contamination from the Fukushima power plant disaster has been detected as far as almost 400 miles off Japan in the Pacific Ocean, with water showing readings of up to 1,000 times more than prior levels, scientists reported Tuesday.
(日本の岸から400マイルも離れた太平洋の地点で福島原子力発電所災害の放射能を以前より1千倍を帯びた海水を検知した、と火曜日、科学者は発表した。)
【読みやすく、自分流にすると…】
日本沿岸400マイルの太平洋で放射能を検知
福島第一原発事故で汚染された海水、日本から400マイル離れた太平洋で感知。その汚染度は以前検査したときの最高1千倍、と火曜日、科学者は発表した。♦
|





