2011/1/4(火) 午後 9:21
ゲストブック
中国語の発音についての雑談。
投稿数:38件
2010/1/27(水) 午前 4:24
|
↓scさんのブログで発音の勉強していたので h→ttp://sckobe.exblog.jp/12729521/ ↓私も同じ文章で遊んでみました。
h→ttp://bit.ly/92QYnl |
2009/6/15(月) 午後 0:35
|
好久不见了。最近字降松網上沸騰這個問題。老師怎么考慮的? “我剛修改。”“我剛才修改了。” 这両条怎么区别?
“我剛修改了。”这个说法?,怎么样?不自然ma? |
2009/4/23(木) 午後 11:02
|
つづき
そこで私の提案ですが、日中の学習者が共通のテキストで相互学習できるテキストができないものかということです。中国語教育のプロと日本語教育のプロが知恵を絞って、相互学習の線路をひく、そういう提案です。定番の相互学習テキストができれば、(同国内での)学習者同士の交流や点検もしやすいと思います。某NHKの1年間コースか、別枠で2年間とかを使ってじっくり進められるものができれば最高だとおもうのですが。もちろん、上級レベルまで各段階において本来は、そういうものがあって然るべきだとおもうのですが、まずは、全く話せない人同士が恋愛論を語り合うぐらいの(笑)レベルまでいけるコースから、ということで。 いかがでしょう。それとも、中国語教育を商売にしている人には、「相互学習」は、商売仇になってしまうかな?ハハハ。 とりあえず、私は今、去年度の「まいにち中国語」の「ちがいのわかる・・・」をテキストに、日本語録音も作りつつ、中国朋友と相互学習しています。 |
2009/4/23(木) 午後 11:01
|
好久不见了。?记住我吗?把字降松网(β)这站互相提问的留言板开设的叔叔?。
今日は545老師にひとつ提案を持って参りました。 日中相互の語学学習の水準の向上について、とりわけ日本側の教育体制が対英語に比べ未だに弱いことを危惧しています。学校教育についても、民間教育についても然りです。また、私の肌で感じるのは特に中国の側で日本語学習の熱が益々強くなっています。この潜在的なエネルギーが、どうにもこうにも満たされないストレスが日中の学習者に鬱積しているように感じてなりません。 |
