独り言

なんとなく気持ちがホッとするような事柄を

クラシック&洋画

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

全58ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11]

[ 次のページ ]

「The Iron Giant」

「The Iron Giant」

 ワーナーブラザーズ製作のアニメ映画。昨日から、二日をかけてみた。はじめの内は、英語が分からないこともあって、注意力散漫な状態で見ていたとも、眠っていたとも言えるような状態であったが、物語が進んで、その訴える部分がなんであるかがわかった時に、この映画の美しさみたいなものに触れた気がした。Giantの目がとても優しく感じられる映像だった。

Color/87 mins.

メトロポリタン・オペラ・ガラ 1991
リンカーン・センター25周年記念コンサート
を収録したビデオで、
ベルディ作曲 歌劇「リゴレット」第3幕
ベルディ作曲 歌劇「オテロ」第3幕
ヨハン・シュトラウス作曲 喜歌劇「こうもり」第2幕
の3編が収められている。

 今日は、そのうちのベルディ作曲 歌劇「オテロ」第3幕を見終えた。

 プラシド・ドミンゴのあたり役の「オテロ」ということで、さすがに40分の第3幕だけの収録が短
く感じられる舞台だった。
 ドミンゴは、私がここ半年の間に見てきたいくつかのオペラの中のそこここで演じていたし、他の作
品でも、見ごたえのある、また聴き応えのある歌唱をみせていたので、初めから、見る機運が高まって
いた。特に最近では、レオンカヴァッロ作曲の「道化師」が強く印象に残っている。
 ところで、私は、このメトロポリタン・オペラ・ガラ 1991のビデオを見る前に、英国ロイヤル
・オペラでの「オテロ」を収録したビデオを見ている。ショルティの80歳記念講演なのだそうだが、
ほんの数十分見ただけで、放り出してしまっていた。主演はやはりドミンゴだった。その当時は、まだ
、オペラを見始めたばかりのころで、それも仕方なかったように思われる。そんな経過をもつ「オテロ
」が今、曲がりなりにも興味の対象となっているのは確かだ。

 「オテロ」とは、そもそも何かというと、原作がシェークスピアの「オセロ」・・・当然のことだが
、私はまだ未読である。あるいは一生、読むことがないのかもしれない。せっかく、何らかの縁があっ
て触れた書物であるから、できるならば読んでみたいものだ。
 アッリーゴ・ボイトのリメイクとイタリア語の台本に刺激を受けた67歳のヴェルディが1880年
に着手、1887年2月5日のミラノ・スカラ座で初演、大成功を収めたという。
 シェークスピアの原作らしく物語の題材は人間の持つ喜悲劇。物語の中で、重要な位置をしめる第3
幕では、英雄オテロの心を支配する様々な思いに苦悩する姿が描かれる。それを、ドミンゴの歌唱とヴ
ェルディの音楽が表現する。

 第3幕だけでは満ち足りない思いが私の中にあり、全4幕が収められた英国ロイヤル・オペラの「オ
テロ」を見てやろうと今から、胸をわくわくさせている。

作曲者: ジュゼッペ・ベルディ(1813−1901)
台本:アッリーゴ・ボイト
指揮:ジェイムズ・レヴァイン
演奏:メトロポリタン歌劇場管弦楽団

配役
オテロ:プラシド・ドミンゴ(テノール)
デズデモナ:ミレッラ・フレーニ(ソプラノ)
ヤーゴ:フスティーノ・ディアス(バリトン)
エミリア:ソンドラ・ケリー(メッゾ・ソプラノ)
カッシオ:ウヴァ・ハイルマン(テノール)
ロドリーゴ:チャールズ・アンソニー(テノール)
ロドヴィーゴ:ポール・プリシュカ(バス)
伝令:ドウエイン・クロフト(バリトン)

ステージ・プロダクション:フランコ・ゼッフィレッリ
ヴィデオ演出:ブライアン・ラージ
製作:1991年9月 メトロポリタン歌劇場
日本語字幕:小瀬村幸子(イタリア語、フランス語)、山瀬次男(ドイツ語、英語)

メトロポリタン・オペラ・ガラ 1991
リンカーン・センター25周年記念コンサート
を収録したビデオで、
ベルディ作曲 歌劇「リゴレット」第3幕
ベルディ作曲 歌劇「オテロ」第3幕
ヨハン・シュトラウス作曲 喜歌劇「こうもり」第2幕
の3編が収められている。

 今日は、そのうちのベルディ作曲 歌劇「リゴレット」第3幕を見終えたので、ちょっと覚書をつづろ

うと思った。

 第3幕のみでおよそ40分の内容だ。「リゴレット」と言う題名を私は主役の女性の名前と、勝手に解

釈していたが、違った。ビデオを見てから、この文章を書くためにビデオに付随の解説を読んでわかっ

た。ビクトル・ユーゴー原作の戯曲「逸楽の王」をもとに、フランチェスコ・マリア・ピアーヴェが台

本を書き、1851年にベルディがオペラにした傑作なのだそうだ。16世紀のイタリア・マントヴァ

が舞台で、全3幕からなる。

 第3幕は5人の登場人物で劇が作られている。マントヴァ候と彼をを慕うジゼル。娘ジゼルの幸せを願


い、浮気なマントヴァ候の殺害を図る父・リゴレット。それに暗殺者のスパラフチーレとその妹のマッ

ダレーナ。

 15の歌が歌われ、劇が進行する。その中で、私たちがよく耳にする有名な一極が歌われている。「女

心の歌」である。

 ストーリーとしては、それほどにインパクトがあるとはいえないだろうが、一つ一つの歌に、そして演

奏が、観客を酔わせるのだろう。オペラ初心者の私には、まだまだ、その良さが十分にわかりかねるが

、聞き続けようと思うし、もっと先を見たいと思わせるものは十分にある。何しろ、ルチアーノ・パヴ

ァロッティの歌う「女心の歌」なのだ。といっても、私は初めてパヴァロッティの歌唱を聞いた。世界

的なオペラ歌手がもっている自然な歌い振りが、見事なのだろう。

 1幕も2幕も見て見たいと思わせる第3幕でした。

 モジャモジャ頭のジェームズ・レバインがピットに現れ、観客に一礼するとやおらタクトを振った。ア

メリカ合衆国国家が実にあっさりと演奏されて、コンサートが開幕する。レバインは私の好きなジョー

ジ・セルのもとで研鑚を積んだのだそうだ。

作曲者: ジュゼッペ・ベルディ(1813−1901)
台本:フランチェスコ・マリア・ピアーヴェ
指揮:ジェイムズ・レヴァイン
演奏:メトロポリタン歌劇場管弦楽団

配役
マントヴァ公爵:ルチアーノ・パヴァロッティ(テノール)
リゴレット:レオ・ヌッチ(バリトン)
ジルダ:チェリル・スチューダー(ソプラノ)
スパラフチーレ:ニコライ・ギャウロフ(バス)
マッダレーナ:ブリギッテ・スヴェンデン(メッゾ・ソプラノ)

製作:1991年9月 メトロポリタン歌劇場
日本語字幕:小瀬村幸子(イタリア語、フランス語)、山瀬次男(ドイツ語、英語)

 2010.6.18 19:33:15
 今、ロッシーニの「シンデレラ」を見ている。初めの内は、シンデレラのまじめな役柄が、この喜劇の中で、異質に感じられたのだが、それも作者の何らかの意図があってのことだったのだろう。王子の出現から、一挙に喜劇が喜劇然として、面白おかしくなった。

 いつも10分ほどの運動で疲れてしまうので、ツギハギのようにして見ていたのだが、今日は運動を終えた後も見続けてしまい、56分も見てしまった。2週間くらいをかけて見る予定であったが、うれしい誤算となった。
歌が面白い。もちろん字幕に頼っての内容の理解であるが、登場人物たちも物語の進行に合わせて、物語を楽しんでいるような雰囲気が伝わってくる。台本の作者も作曲家もきっと楽しみながら作品を作ったようだ。

 モーツアルトのオペラを見たことがないのに変だが、この歌劇に歌われる歌は、モーツアルトの曲に雰囲気がよく似ているように思われる。素人のいい加減な耳はそんなものを感じている。
シャルル・ペローの原作のシンデレラをイメージしていると全く別物の作品なので、がっかりしてしまうかもしれないが、これはこれで十分に面白いし、音楽も楽しめる。

 とうとう見終えてしまった。昨日から続けて1時間半程を見たことになる。とにかく面白さを感じられるところがこのオペラの良さだろう。それとともに、アバドの指揮も劇を盛り上げる効果を十二分に発揮している。

 虚栄と傲慢がもたらす悪が忌み嫌われ、善が迎えられる人間のもつ意識は、時代を超えて、またっ人種を超えて同じものであることが歌われている。芸術が普遍である所以だが、それが、この喜劇の中にも、抜かりなく盛られている点など、台本作者の英知が知られる。それに、負けない作曲を施したロッシーニのすごさを改めてしることになる。

 最後まで、一人、喜劇の枠の外にいたシンデレラは、最後の場面を喜劇で終わらせない重要な役割をを与えられていたようだ。

作曲者:ジョアッキーニ・ロッシーニ
台本:ヤコポ・フレッティ
指揮:クラウディオ・アバド
演奏:ミラノ・スカラ座管弦楽団・合唱団
演出:ジャン=ピエール・ポルネ

配役
ドン・ラミロ(サレルノの王子):フランシスコ・アライサー(テノール)
ダンディーに(従者):クラウディオ・ディズデーリ(バス)
ドン・マニフィコ(モンテ・フィアスコーネ男爵):パオロ・モンタルソロ(バリトン)
クロリンダ(マニフィコの娘):マルガリータ・グリエルミ(ソプラノ)
ティスペ(マニフィコの娘):ラウル・ザンニーニ(メッゾ・ソプラノ)
アンジェリーナ(シンデレラ/チェネレントーラ):フレデリカ・フォン・シュターデ(メッゾ・ソプラノ)
アリドーロ(哲学者、ドン・ラミロの師):ポール・プリシュカ(バス)

映像:1981年8,9月・ウイーン
音声:1981年1月・ミラノ、CTCスタジオ
時間:151分
発売・販売:ポリグラム株式会社
日本語字幕:田辺寿宏
解説:諸石幸生、浅里公三

 G.F.ヘンデル作曲 「ジュリアス・シーザー」 歌劇全3幕

 1724年、ヘンデル38歳の折に、ロンドン・ヘイマーケット王立劇場で初演されたというから、

今から300年も前の作品ということになる。それだけの時間を越えて現代に伝えられるからには、そ

れなりの大きな魅力をもっているのであろう。

 ジュリアス・シーザーについてはシェークスピアの同名の小説が有名なのだそうだが、私は読んでい

ない。またまた、読むべき本が一冊増えたことになるが、課題が増えることは、望むところでもある。

なかなか、その課題を遂行することは難しい場合がおおいのだが・・・。

 まあ、そうした個人的な事情はさておき、この歌劇は、旧東ドイツのベルリン国立歌劇場の1981

年の公園を収録したもので、その前年に日本公演を行った時と、全くスタッフ、舞台装置等も同じだと

ビデオケース裏の短い解説で武石英夫氏が述べている。台本は本来、ニコラ・ハイムによるイタリア語

であるが、ここでは、ドイツ語で歌われている。

 およそ2時間の劇を終始音楽がリードする。場面に応じて、曲の雰囲気も変わるし、状況を的確に表

現する曲が求められることになる。そうした部分に作曲家は、滞りなく才能を発揮していることに、素

人はただただ驚かされるばかりだ。舞台の動きはきわめてわずかだが、演奏を聴き、歌唱を聞く上で、

舞台装置のありようなど、それはそれで面白いものだと思う。

 ペーター・シュライアーがタクトを振っている。カール・リヒターがバッハの2度目のマタイ受難曲

を録音した時にエバンゲリオンを担当したソリストだ。以前、ラジオから流れたシューベルトの「冬の

旅」を歌ったシュライアーを聞いて好きになった。

 字幕を追って物語を理解するという流れなので、途中、意味不明に陥る部分もあったが、結構、歌唱

に引きずられて見入っている自分を見つけることもあった。日に10分ほどの運動器具の上に載りなが

らの鑑賞で、見終えるのに10日あまりかかっている。私の感想としては、飽きずに良く見通している

ものだと、自分に関心している。今は、次の作品、ロッシーニの「シンデレラ」を見始めている。さて

、どうなることでしょう。

詳細は次の通り。
作曲者:   G.F.ヘンデル()
台本:    ニコラ・ハイム
演出:    エアハルト・フィッシャー
指揮:    ペーター・シュライアー
演奏:    ベルリン国立歌劇場管弦楽団、合唱団、バレエ団
収録:    1981年
収録時間:  118分

配役
ジュリアス・シーザー:  テオ・アダム
クレオパトラ:      チェレスティーナ・カーサピエトラ
コルネリア:       アンネリース・ブルマイスター
セクストウス:      エバーハルト・ビュヒナー
プレトミー:       ジークフリート・フォーゲル
アキラ:         ギュンター・ライプ
クリオ:         ホルスト・ルノウ
ニレーヌス:       ギュンター・フレ−リッヒ

全58ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11]

[ 次のページ ]


よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!
CMで話題のふるさと納税サイトさとふる
毎日お礼品ランキング更新中!
2019年のふるさと納税は≪12/31まで≫

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事