|
さて〜〜〜お待たせ、毎日アップしなくちゃ!!!と思いつつでした。
昔話に成っちゃう!!!!よね〜。
5月10日(木)
今日は、Rivarolaのレッスン日。
場所はCarlos calvo950
私たちはホテルから歩いて行けます。
入り口は個人の家見たいなドアです。
鍵を開けて貰い入ると中庭が有ります。
アサードを焼く場所も有ります。
10 de mayo (jueves)
Hoy día lección Rivarola. Carlos calvo950 ubicación Estamos a poca distancia a pie del hotel. Quiero ver la puerta de entrada es una casa privada. Hay un patio y entrar en la clave para abrirla. ★ También hay un lugar para hornear asado se han convertido en terraza abierta. 私のレッスンの目的は男性として音楽性にあったリードの仕方を学びます。
パートナーをRivarloaに選んで頂きました。
彼女は、Daiana。
柔らかく、素晴らしいダンサーでした。
私は、男性として沢山の事を学びました。
日本で私が男性として踊るとき、かなり体力を使う気がします。
でも、Daianaと組むとこちらのリードを、豊かに感じて反応してくれ、とてもスムースに踊れます。
この違いは何だろうか?
以前にもアップしましたが、アルゼンチンではAbrazoが深い組み方をします。
Milongaで踊るとき、年齢に関係なくAbrazoされると男性を意識させられます。
また、男性のあばら骨のちょっとした動きに反応出来るのです。
きっと、この感覚こそが日本には無いのだろうと思います。
El propósito de las lecciones que aprenden a leer música como un hombre que estaba en la naturaleza.
Se me permitió elegir un Rivarloa pareja. ★ Ella, Daiana. Soft, era un gran bailarín. He aprendido mucho como hombre. Cuando bailo como un hombre en Japón, siento que voy a utilizar una gran cantidad de energía. Pero me siento rico reacción, la delantera y asociarse con Daiana, puedo bailar muy suave. ¿Cuál es la diferencia? ¿Fue antes, en la Argentina que quiero Abrazo Formar es profunda. Estamos conscientes de que el hombre al bailar en la milonga, Abrazo es independiente de la edad. También es capaz de responder a pequeños movimientos de la costilla masculina. Sin duda, me pregunto lo que este sentimiento no se encuentra en Japón. 5月11日(金)
AyaがNYから到着しました。
Sonia&ChizuはSan Telmoへ買い物に出かけました。
EstelaはAyaにホテルの周りやレッスン場所を案内しました。
ランチには小さな店でエンパナーダを食べました。
野菜が入ったキッシュなども売ってました。
11 de mayo (viernes)
Aya ha llegado de Nueva York. Sonia & Chizu fue de compras a San Telmo. Estela era y lecciones de lugares alrededor del hotel a Aya. Para el almuerzo, comimos empanadas en una pequeña tienda. ★ vendían así como quiche vegetal que ha entrado. 水500mlが6ペソでエンパナーダ1個が4.5ペソでビールが7ペソです。
平均的に現地の人の一食は、20から30ペソくらいだろうと思います。
私たち観光客がレストランで一食に50から100ペソくらい使います。
Ayaと二人で歩き回りました。
タクシーばかりですので、良い運動です。
季節外れのジャカランダが咲いていました。
TEATRO AVENIDAの前を通ったり
CULB ESPANOLの前も歩きました。
AV.9 de fulio とAV. de Mayo
の大通りには、
大きなエビータの電光掲示板が有ります。
また、珍しい懐かしいポストも有りました。
これからも・・・運動不足 に成らないように、
なるべく歩こうと思いました。
|
アルゼンチン(BsAs)2012
[ リスト | 詳細 ]
|
5月8日(火)
この日は、フロリダ通り辺りに出かけ買い物。
と言ってもロケーションの把握が目的。
Florida
長い滞在の中では、それぞれの目的の違いから一人での行動する事もあります。
私たちが滞在しているホテルは、Peru通りですがFlorida通りの延長上の有ります。
色々な通りでは注意しなければ成りませんので、3人で一緒にいる時にロケーションの把握が大切です。
Florida通りは、観光客が集まるのでPoriciaも2人一組でパトロールしています。
8 de mayo (martes)
En este día, decir que fue a la zona de compras por la calle de la Florida · Comprensión objetiva de la ubicación. En estancias de larga duración, que puede actuar en los seres humanos a partir de la diferencia entre el propósito de cada uno. Hotel que se hospeda se encuentra en la prolongación de la calle, pero la Florida es el Perú. No debe estar en la calle una gran variedad hay que tener cuidado, cuando están juntos en tres Es importante entender la ubicación. La calle Florida, tenemos una patrulla de dos en dos, porque dos personas se reúnen turistas Poricia. 通りでは、かなり上手なレベルのダンサーが踊っていましたが、劇場で踊るだけの収入では無理らしいのです。
ガレリア
大型ショピングモール
高級ブティック
同じ建物内に
タンゴの学校も有ります(後日アップ)
Esmeralda通りで、珍しい販売方法のお店が有りました。
間口の広い衣料品のお店で、入り口から奥までびっしり。
ほとんどが女性もので、壁にも天井までびっしり。
そして・・・店員が2、3坪を一人で受け持って販売し、レジがなくその場で支払ます。
同じものが何か所でも売られてますし、店内のそのエリアでの店員に支払います。
市場の様な感覚で、あちらこちらで買っては支払を繰り返し、たくさんの袋を持つ事に成ります。
売り子さんに目で追いかけられている感じで、落ち着きません。
5月9日(水)
朝から雨。Am5:00に目が覚め、もう眠れません。
廊下でマニキュアを塗り替え(部屋ではリムーバーがにおいますからね)
二人が起きてきたので三人で朝食。
7時から10時なので、翌日からはお互いに気遣いせず、自分のペースで食堂に行くことにしました。
今日もセントロへ出ました。
FloridaからSuipachaからまた色々な路地を歩き回り・・・。
アサードのお店
(アルゼンチン料理、子牛のあばら骨付きをそのまま焼きます)
スーツケースを買いました。
ここは、高級レストラン。
ステーキ
サーモン
サラダ
ビール
[Restorante Suarez Bar]
場所は、Esmeralda y Lavalle 801
食べきれません・・・美味しかったですが。
[Restorante Bar Suárez]
Esmeralda y Lavalle 801
Estaba delicioso - pero no se rompe para comer. ここ連日のTVのニュースで話題の・・・
風刺マンガ作家のCaloi(Carlos Loiseau)が亡くなり、追悼会が近くで開かれているとの事で、本屋さんで出会った女性に尋ねてみました。
彼女たちは親切に案内してくれましたが、歩く歩く・・・・・。
San Miger エスキーナ出ましたが入場代がかかるとの事で止め、彼女達に良くお礼を言い、疲れ果ててタクシーでホテルへ戻りました。
夜10:00・・・・Sさんの友人のNicolasがロビーに訪問してくれて、12日(土)に夕食&Milongaに誘ってくれました。
この日、初めてPCが繋がり・・・・ブログにローマ字でアップ出来ました。
でも、ローマ字は使いづらいし読みづらいですね。
また、Estelaのデジカメの写真も、ホテルのPCには適用出来ずアップ出来ませんでした。
10:00, a visitarme en el vestíbulo de Nicolas amiga Sonia se me invitó a cenar y milonga en la noche del sábado 12.
En este día, el PC fue capaz de en letras romanas a Blog para la conexión por primera vez. Sin embargo, es difícil de leer romano difícil para usarlo. Además, cámara digital de fotos de Estela, no podría ser de hasta el PC del hotel no se puede aplicar. |
|
さて・・・・5月7日(月)
グリセールは、ブエノスでも老舗のMlongaです。
初めての方は是非訪れて欲しい場所です。
全体の雰囲気や壁の絵画や、太い柱のあるフロアもバーカウンターも素敵です。
始まる時間は10時ごろでしたが、私たちは11時半ごろに到着しました。
受付で、リバローラと待ち合わせを告げると、良い席に案内してくれました。
La Gricel tambien está bien establecido en Mlonga Aires.
Es también un bar y pinturas de la pared y toda la atmósfera, y un piso de un gran pilar. Aunque el tiempo de partida fue alrededor de las 10, llegamos a alrededor de las 11:30. En la recepción, y me conocen y dicen Rivarola, se me ha guiado a un buen asiento. 最初、なかなかカベセオが有りませんでした。
少しづつ慣れて踊り始めると、汗びっしょりなくらい踊りました。
アブラッソが深く心地よく、音源も素晴らしく楽しめました。
タンダに成ると、ロックンロールがかかりました。
素晴らしいダンスの一組が、フロアで魅了しました。
吸い寄せられるように見入りました。
En primer lugar, y no era muy Kabeseo.
Al empezar a bailar acostumbrado poco a poco, bailó un sudoroso largo. Aburasso es muy cómodo, pudo disfrutar de un sonido excelente también. Cuando la tanda, tuvo el rock 'n' una roca. Un buen par de la danza, se quedó prendado en el suelo. Miiri iba a ser una mierda. 後でわかったのですが・・・。
この日は、Nitoの誕生日だったらしく、奥様のElbaが私たちのテーブルにケーキをおすそ分けして下さいました。
リバローラが来て聞きました。
NitoとElbaが帰るとき、ご挨拶をしました。
「すみません。今日、Nitoの誕生日だったと知らなくて。Elbaからケーキを頂きました。誕生日おめでとうございます。」
握手をして下さり、にこやかに帰られました。
今回の旅行では、彼らのレッスンは受けられませんでしたが次回は是非受けたいと、思いました。
人柄の良さを感じたお二人でした。
Llegué a conocer más tarde que ·.
En este día, parece que era el cumpleaños de Nito, la esposa de Elba fue por favor, para regalar pasteles a nuestra mesa. He oído que ha llegado Rivarola. Elba llega a casa y cuando Nito, tuvo un saludo. "Feliz cumpleaños. He recibido un pastel de. Elba Lo siento si no lo sé. Hoy en día, que era el cumpleaños de Nito". Por favor, que a la mano, era volver a sonreír. En este viaje, la próxima vez que venga y quiere recibir sus lecciones, pero no fue recibido, pensé. Dos personas que hicieron sentir la bondad de su personalidad. |
|
5月7日(月)
ホテルの内部をお見せしましょう。
Bohemia Hotel
Peru 845 San Telmo
54−114−1152561 ロビー
フロントから奥へ。
突き当りが、食堂。
フロントから
階段を下がって
表の道に出ます。
右方向から
一方通行です。
BsAsに来て初めて、ホテルのサービスの朝食を食べに行きました。
ビュッフェスタイルなので自分のペースで食べられます。
ただ・・・野菜がなく、リンゴ・キウイフルーツ・バナナ・葡萄などのフルーツポンチスタイルです。
乳製品の豊かな国ですので、ヨーグルトも美味しいです。
Primero fue a Buenos Aires, fui a desayunar de servicio del hotel.
Usted puede comer estilo buffet hacen a su propio ritmo. · No hay verduras, frutas sólo estilos de perforación, tales como manzana, uva, plátano, kiwi. Debido a que es un país rico en productos lácteos, el yogurt es delicioso también. 食堂。
食堂から出られるパティオ。
中庭です。
外でも食べられます。
美味しそうでしょ?
デザートには
毎朝、違うパイが出ます。
名物の
ドュルセ デ レチェのパイも。
★リバローラ先生から電話を頂き、午後5時にホテルに来て下さる予定に成りました。(以後、リバローラと書きます)
Ahora planeamos una llamada telefónica del señor Rivarola y por favor venga al hotel a las 5:00 pm. (En lo sucesivo, escritura Rivarola)
★さて〜Sipacha通りのタンゴシューズを買いに行きました。
この通りには3〜4軒のショップがありますが、履いて見なければ分かりませんので何度も行ったり来たりしてチョイスしました。
それぞれが気に入ったシューズを買いホテルに戻りました。
Suipacha
★5時、リバローラとプライベートレッスンの打ち合わせをし、
夜にMilongaへ行こうと誘って下さり、「La Gricel」で12時に会う約束して下さいました。
|
|
5月6日(日)の夜
初めてのMilongaは・・・「La nacional」
BsAs滞在のDiego Takeda(日本人)のご案内です。
彼の事は、後日アップします。
Diegoと会場で待ち合わせして、彼の師匠Claude(女性)のグループレッスンをMilongaの前に受けました。
彼女は、Nieves(Copesの元妻)の代行もするそうです。
レクチャーの内容は〜
1拍&半白で、足元をきれいに揃える事・着地音の正確さ・音楽性(ミュージカリティー)の大切さのレクチャーでした。
ステップを重視したレクチャーでは無くて、Estelaも納得のレッスンでした。
生徒数も30人くらいで、盛況でした。
日曜日なので、若い男女もいますし〜〜〜
皆さん、無理のないマルカシオンでした。
La Nacionalの入り口です。
DiegoとEstelaの間が
Claudeです。
★さて〜〜〜Milongaタイム。
会場はかなりの広さがあります。
Diegoが予約の席を取ってくれていて、彼の友人達とも和やかに楽しめました。
一緒にClaudeのレッスンを受けたので、クラスメートたちが、すぐに踊ってくれました。
Bs Asと日本の
大きな違いは・・・
Abrazoの違いです。
現地では、どのカップルも深い抱擁の組み方です。
ですから・・・無理な強引なリードは必要なしです。
柔らかく包み込まれる感覚で、心地よいのです。
このAbrazoを、日本人も皆さんが出来たら・・・素敵ですね。
フランシスコ・カナロの曲がかかった時、初めてのカベセオで踊って頂いたのですが・・・。
カベセオとは・・・会場にいる男性が、踊りたい女性をじっと見つめてフロアに誘います。
「目にものを言わせて」・・・見たいに誘うのです。
女性からは誘いません。
彼の名前は、アントニオで初老の紳士です(歳は分かりずらいですね〜お互い様に)
さてさて、タンゴでは無く・・・・カンジャンゲなのです。
Estelaにとって、初めてのカンジェンゲ体験でしたが彼のマルカシオン(リード)はたくみで、続けて4曲も踊って下さり楽しめました。
時々、彼の長いマツゲがEstelaの頬をサワサワと撫でてくすぐったかったですが・・。
Noche (domingo) 06 de mayo
· · · "La Nacional" La milonga es el primero Se trata de una guía de la estancia (en japonés) Diego Tkeda en Buenos Aires. Él, entonces en una fecha posterior. Y luego se reúnen en la sede de Diego, fue recibido antes de las clases en grupo Milonga de Claude de su mentor. Ella es un nivel profesional o incluso en nombre de las Nieves (ex-esposa de Copes). El contenido de la conferencia - Color grisáceo y batir en 1, entonces la precisión del sonido y la conferencia de alinear para limpiar los pies y de aterrizaje, la importancia de la música. En la conferencia con un énfasis en el paso no es, también estaba convencido de lecciones de la Estela. También el número de estudiantes es de alrededor de 30 personas, fue un gran éxito. ★Milonga tiempo ahora.
Lugar tiene un tamaño considerable. Que me tome una reserva de asiento Diego, fue capaz de disfrutar en un ambiente agradable y también sus amigos. Desde clases de Claude juntos, compañeros de clase, ha bailado de inmediato. Cuando la canción tomó Francisco Canaro, con quien bailó en la primera · Kabeseo. Y los hombres a la sede · Kabeseo es, pero le invita a la pista de baile mirando a la mujer que desea. "Déjenme decirles algo a los ojos" ... los invito a querer ver. Las mujeres no están invitados. Su nombre es un señor de edad (la edad es Otagaisama ~ No se sabe vacilación) por Antonio Bueno, la palabra no es ahora un · · · · Kanjange. Llevado a Estela, (iniciativa) es hábil Marukashion fue su primera experiencia de Kanjenge De cuatro canciones que seguir bailando, me gustó.
A pesar de que era Kusuguttaka ~ tsu y acariciando la mejilla de Estela Sawasawa a veces, y sus largas pestañas ·. 一つ・・・・彼から問われたこと。
「Estela、この会場のあそこにいる日本人女性を知っているか?」
「No conosco」(知らない)
実は、会場には私たち以外に、日本人の若い女性が来ていました。
Estelaは知らない人でした。
「彼女は、僕たちと踊っていても気持ちが無く、周りを見回して男を探している。僕たちの仲間には評判が悪い。僕たちは、踊らない。」
そうなんだ・・・・Estelaは、答ようがありませんでした。
タンゴは、聴こえている曲を共有して、お互いの表現を使って語り合うようなダンス。
同じ日本人の評判が悪いのは、心が痛みますし気持ちの良いことでは有りません。
初日のMilongaで、初めて踊ったパレハ(パートナー)に聞いた、BsAsに来て初めてのショックでした。
こんな事はアップしなくてもいい事かも知れませんが、
敢て・・・問題提起のつもりです。
Tangoを愛する人同志、国籍は違っても、言葉が分からなくても、お互いの感性・感覚で分かり合えるダンスですので、相手をないがしろにするような態度は控えたいですね。
彼側の言い分だけですが、
Tangoを踊るときは心から相手だけに集中して大事にして踊りますので、相手の心が他を向いているのも、わかってしまうのでしょう。
この会場は広く、伸び伸びと踊れます。
遠い席の男性は、カベセオを仕掛けに近くまで来て・・・ジッと熱い視線を送ってくれますので、視線が自分に向けられているかを確認して、目を見つめ返してにっこり〜パレハの成立です。
時々、後ろの席の女性を見つめていた・・・勘違いも有りますので、確認しましょう。
この日は誕生日の男性がいて、女性が名乗り出て、お祝いのダンスタイムがありました。
このチャンスは、女性からのお誘いです。
5〜6人が列を作ったので、Estelaも並びました。
彼にとっては、Estelaは外国人&日本人ですし、喜んで頂けました〜ちょっと勇気が要りましたが。
誕生日の彼です。
Valusを踊りました。
Este lugar, espacioso y danza libre.
El hombre de los asientos ahora, por lo que le enviará una línea de visión y caliente · jitter subiendo cerca del truco de la Kabeseo, para verificar si se dirige a su línea de visión, de los rendimientos sonrisa Pareja y la mirada en el ojo se ha establecido. En este día los hombres pueden tener cumpleaños, un paso adelante y las otras mujeres a él, hubo un tiempo en la celebración de la danza. Como hemos creado unos cinco o seis columnas, con la participación de los extranjeros y los japoneses - Asimismo, se organizaron Estela, con mucho gusto posible. プロデモがあって・・・・
日本のエフェクトにも来ていた、HugoがClaudeと踊りました。
力強い伸びやかなパフォーマンスで、楽しませてくれました。
Hugoは、アジア大会前の公式発表グランミロンガ会場の表参道スパイラルホールで、Chizukoさんと踊りましたよね。
また・・・来日ダンサーのRobertoの妹さんにも会い、後日彼にTelしました。
Roberto&Furetaも、来日していたので良く知っていました。
また、彼との電話は英語でしたので、楽をしちゃいました・・・Estela、もっとスペイン語話せるように成れたら、スペイン語で話たいです。
★★★この会場で、素敵な出会いが有りました!!!
Mariaと言う、アクセサリーディザイナーでした。
Carlosと言う恋人と一緒で、とても魅力的でした。
後日、お宅訪問の記事はアップ致しますが、Mariaの作品はインターネットでも購入出来ますので、紹介致しますね。
すべて、Tangoをモチーフにしたデザインで、踊りに行くときにさりげなく身に着けると、とても素敵です。
En este lugar, hubo una reunión agradable! ! !
, Dijo María, era un tramado de accesorios de menor importancia. En relación con el amante de Carlos, dijo, fue muy atractivo. Más adelante el artículo, pero voy a visitar su casa para arriba, porque las obras de María también se pueden comprar en Internet, voy a presentar. En todo el diseño, con el motivo del Tango, y casualmente a llevar cuando vas a bailar, muy agradable. とても、素敵です!!!
|


