How we can make friends in Japan

今年もよろしくお願いいたします☆頑張ろう日本

全体表示

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

全48ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11]

[ 次のページ ]

毎度、お久しぶりです

ブログからも英語からもすっかり離れてしまっていました。
今は、どの程度英語を使えるんだろう。

以前書いていた文章だってたどたどしかったのに、今は英語の文章自体も書けるのかな?
昔書いた自分の英語を見てみようとおもって久々にアクセスしました。

ほんとたどたどしい(笑)

でも、今は書くことも無理かも!?

時々でいいから、またやってみようと思います。

I have been away from writting my blog and learning English.
I don't know my present English level.

My English wasn't good enough to write something then, how it is now. I’m not sure if I can write what I like to tell in English.
I saw my blog after long time because I want to know I did it before.

It was really shaky English...
But can I write anything even in broken Engish now!?

I will try it again at times.

100kmマラソン応援

いつもお世話になっているラン友さんが、100kmマラソンに挑戦しました。

21kmがハーフマラソン
42kmがフルマラソン
それ以上がウルトラマラソンです。

私が知るウルトラランナーの方々は、本当にタフ。
私にはフルマラソンで一杯一杯ですが、それが普段の練習距離というか。。。

で、ラン友さんも何度かウルトラレースを走り、今年は初の100kmです。
制限時間14時間。
朝から夜まで走るのですよ。

まずは昼間の応援。42km地点で
差し入れは何にしようか悩みましたが、食べ物はほかの友人が色々準備していたので
私は日焼け止めエイドにしました。
すでにフルマラソンならゴール地点なのに、軽快な足取りで到着。
皆さんが食べ物を差し入れている間に、私は彼女の手や足に日焼け止め塗りなおし〜

折り返してきた復路でも再度応援。
そこから電車で88km地点に向かいます。

マックで携帯充電、自分もハンバーガーとポテトでエネルギー充電、時間つぶし。
コースには真っ暗ななか黙々と走るランナーたち。
ファイトーと一人ひとりに声をかけると、皆、へとへとなのにありがとうと答えてくれるの。
何かうるうる。

コースを逆走しながら探していると、来ました!
応援にきていた別のラン友さんが併走して、ふたりで。
その方は、家から走ってきて、併走もして45km以上走ったとか。すごい。

そこから90km地点までみんなで応援ラン。
90km地点には、ウルトラランナーの先輩が応援にいらしていました。
「この時間に90kmにつけば、もう完走大丈夫だよ!」この一言で、私もうるうる。
横を走りながら、彼女にラスト10kmにむけてのアドバイスをされていました。

先輩におまかせし、私たちはそこから電車で帰宅。
地元の打ち上げ会場で彼女を待ちます。
100km完走し、銭湯によってからお店に現れたのはもう日付が変わるころ。

もう感動しっぱなしの1日でした。
やっぱり走るってすてき。ただいま、走るモチベーション最上限です。

One of my running companions charenged a 100km marathon.
21km race is half marathon.
42km race is full marathon.
and longer distance than 42km is ultra marathon.

Ultra marahon runners who I know are really tough.
The distance of full marathon is heavy enough for me though, it is usual exercise for them.

My friend have run urtla marathone race some times, she tried 100km race first time this year.
The time limit of the race is 14hours.
It means that they need to run from morning to night.

At first, we waited at 42km point in the noon.
There were so many chose for me what I take there, and I prepared sunscreen for her. Because other friends bought many foods.
She appeared there with light foot steps even though she had run a full marathon.
While my friends gave her some foods and drink, I applied sunscreen on her legs and arms again.

After we met her on her way back again, we moved to 88km point by train.

We went McDonald's and charged energy for our cell phones, also charged for us by eating hamburgers and fried potato. We spent time till night.

(英語 つづきは、また更新しますー)

また足づくりから

足を痛めてしまいました。
今度は股関節。
サボっていたのに、急に長距離走ったから…かな
体幹をつかえて無いからかな
今シーズンはレースいくつかエントリーしていたのですが。
これじゃ無理かなー

マッサージとストレッチの日々です。
少しずつウオーキングも始めました。

また走れるようになるかなー

I have pain on my hip joint this time.
I think it caused my lack of training...
or I don't use my core muscle during running.

I entryed some races on this season but I will have to give up to join some of them.

Massage and stretching are my schedule these days.
I restarted walking step by step.

I wish I will run again.

新年なので、朝からお屠蘇。
夜も日本酒
お酒三昧です。幸せ、幸せ。

妹は自分用にとホットワインを買ってきました。
ヨーロッパでは、グリューワインとも言います。
ワインにフルーツや香辛料を入れて作るものですが、
これはもうブレンドしてあって、温めるだけ。

ラベルを見ると、シナモンとクローブの香りを加えました、とのこと。
寒い冬には、体があたたまりそうですね

ところで、、、
昨日のブログにはお屠蘇の器も映っておりますが
新年に飲む、健康のために薬草を加えたお酒。そういう意味では、似ているような。

屠蘇散のラベルを見てみると
桂皮(シナモン)、山椒、陳皮(みかんの皮)、桔梗、(ウイキョウ)、丁子(クローブ)、浜防風(野草の一種)

やっぱり似ているみたい。東洋と西洋の薬草酒?
スパイス入りのお酒、ほかの国でも飲まれているのかしら。
ちょっと興味がありますね

I can drink alcohol. It's too good!
O-toso in the morning, nihonsyu(Japanese sake) in the evening.

My sister brought a bottle of hot wine by herself. In Europe, it's called gluhwein too.
Usually we blend fruits and spices in wine by ourselves though, it is bottled hot wine.
We just warm it up before drinking.

The added ingredients on a label are cinnamon and clove.
It could warm our body in winter.

By the way...
The wooden pot for o-toso on my yesterday's blog article.
O-toso is Japanese sake with oriental herbs. We have it for our health on new year.
I felt they are close.

I checked the toso herb mix. Cinnamon, sansyo, chinpi(Japanese citrus peel), kikyou(platycodon grandiflorus root), uikyou(fennel), hamabouhu(a kind of wild leaf) are on a label.
Two similar drink for winter in Orient and Europe.
Is there some alcohol with spices in other countries? I like to know if it is

イメージ 1

皆様、あけましておめでとうございます。
今年もよろしくお願い致します

本当に久しぶりです
ご無沙汰いたしまして。。。すみません

英語は全然使っていないので、自分でも書けるのかわかりませんが
ちょっと思い出すためにも使った方がいいですね

我が家は、おせちは予約して買ったもの。
いつもより予算アップしたら、薄味で種類も多く、おいしいです

皆様にとって素晴らしい一年になりますように



Happy new year for my friends.
I hope I'll have a good communication with you all.

It was really long time no see...I'm sorry.

I haven't use English for a long time. I don't know I can write my message in English.
But I should use it for keeping my skill.

We bought osechi(Japanese traditional new year dishes) for new year.
We chose expensive one than last year, it's good because there are many kinds of dishes with light seasoning.

I wish you will have a good year on 2013.

全48ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11]

[ 次のページ ]


.
ちーず
ちーず
女性 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

ブログバナー

検索 検索

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

ふるさと納税サイト『さとふる』
11/30まで5周年記念キャンペーン中!
Amazonギフト券1000円分当たる!
いまならもらえる!ウィスパーWガード
薄いしモレを防ぐパンティライナー
話題の新製品を10,000名様にプレゼント
いまならもらえる!ウィスパーうすさら
薄いしモレを防ぐ尿ケアパッド
話題の新製品を10,000名様にプレゼント

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事