|
コンピュ−タ-の学校に行って今でも一番苦労するのは 英語がスペイン語読みになる場合が多く、直ぐにはピンとこない。 でも逆に例えば、略語のIDEは何か全く知らなかったから、 スペイン語(イデ)でいわれても、割合スッと入ってくるが、 英語の読み方に直すのが、かえって面倒。 政府関係の学校では、最初から 「ソフトワレ」とやられました。 私は「コンピュ−タ-」の「キ-ボ-ド」を初めてみる人だったので いわれるキ-を探すのが大変なのに 「ダブル・パンチ」以外の何物でもない。 ????????????? 「ソフト割れ!?、」 「ソフト我」では絶対無いし、 で「Software」になるまで、何秒かは、遅れをとってしまう。 読むと、聞くとでは全く違う。 成る程、おっしゃる通り、ごもっともですが、 それが重なると、疲れましたよ。 ホントニ! でも、隣の女の子が良く知っている人で、 おまけに親切で、教えるのが好きだったので、とっても助かったけど。 そして、今の学校では 「モデボ、モデル?ボ」 これは何だと思われます! 「Motherboard」 と、気が付いた方は素晴らしい。 私にとって、英語のスペイン語読みの爆笑物の一つは やはり、「チェブロレット」 聞いただけでは何か、絶対想像できないです。 今では、下記の記事でシボレ−にする時も チェブロレットにした時と、同じ違和感を覚える。 慣れとは・・・・・ |

- >
- Yahoo!サービス
- >
- Yahoo!ブログ
- >
- 練習用





あはは。面白いです。傑作押します。
英語のスペイン語読みの爆笑ものって色々ありますがー
すぐに思いつくのは「ワレハウス」かなー。「我ハウス」=「マイホーム」かと思いましたが、正解はwarehouse、倉庫でした(爆)
2007/9/6(木) 午前 1:30 [ - ]
Motherboardがモデボですかー。thはタ行音で発音するのだとばかり思っていました。それだとモテボ?モテルボ?
2007/9/6(木) 午前 6:07
maururuさん、日本人はワレと聞いたら我と思いますよね(爆)
倉庫も凄い。これもポチものです〜!
2007/9/6(木) 午前 6:13
こ〜じさん、これ何度もきいてやっとわかったので、
いまだに、正確にはどうか知りません。
半分英語式なのかも。
2007/9/6(木) 午前 6:17
姐さん、いつの間にか着替えてるし。
2007/9/6(木) 午後 2:49
ソフトワレ〜分かりませんでした(笑)メキシコ人とばかりしゃべっていた頃、VIRUSをビルスって言ってたので、日本人の友達にもそう言ったら思いっきりバカにされて笑われたことがあります。日本ではウイルスって言わないといけないらしい(いまだに納得できず)☆シボレー、私もメキシコ風に読めなくて通じなかった思い出があります(笑)
2007/9/6(木) 午後 4:24
「Motherboard」は日本ではマザーボードって云ってますね。モデボ?モデル?ボでは判りませんね。国によってこんなに違うのですか。
2007/9/6(木) 午後 5:17
人の名前も同じつづりで、読み方が違いますものね^^
中国語と日本語の漢字の読みも全く違うものがほとんどですし。
2007/9/6(木) 午後 10:38
おぉー、ポチしていきます!チェブロレットにはツボりました。
そういえば留学中に、欧米人が皆「スペイン語読みの名前」で呼ばれていたのを思い出しました彼ら、違和感なかったのかしら・・・今更気になりますが^^;
2007/9/7(金) 午前 8:02 [ A. ]
ソフトワレって、なんだか芳香剤の商品名みたいですね^m^
2007/9/7(金) 午前 8:03 [ A. ]
luludia_rさん、心が落ち込んでいる時も
着せ替えをしたくなります。
2007/9/8(土) 午前 4:45
tommyさん、ホントニ! 私もウィルスを普通に理解しても
言う時はビ−ルスでしょうね。(爆)
2007/9/8(土) 午前 4:47
Tadaさん、この違いはホントニ大きいですよ。
2007/9/8(土) 午前 4:48
かずママさんも中国語で経験があるんですね。
2007/9/8(土) 午前 4:49
lavidaxxさんは余裕があったんですね・
私はタレアが分からなくって3日くらいやっていきませんでした。
名前をどう呼んでいたかんなんて全く記憶にないです。
2007/9/8(土) 午前 4:51
lavidaxxさん、今度、芳香剤にこの名前をつけましょう。
売れるかも(爆)
2007/9/8(土) 午前 4:52
中南米旅行をしたとき、タクシーの運転手がディレクト?デレーチョ?イスキエルダ? と早口で問われたが、チンプンカンプン。やたらホテルの名前ばかり叫んでいた自分を思い出しました。後でその訳は解りましたがーー。
2007/9/8(土) 午後 11:32 [ kak*gon*0*0 ]
カキゴンさん、耳が慣れないと聞き取るのは難しいですよね。
メキシコ人だって知らない土地でわかるわけないのに
外国人に道を聞いたってね。
2007/9/18(火) 午前 9:11