ここから本文です

書庫全体表示

イメージ 1

                   ↑パンティッププラザ


Artist: โลโซ  LOSO 
Song: พันธ์ทิพย์  Panthip パンティップ
Album:ปกแดง The Red Album (August 2001)

イメージ 2


この曲は元々ローソーのアルバムに入ってる時は今ひとつ好きな曲じゃなかったんですが、セークの「เสก โลโซ Sek LOSO The Collection」のアルバムのPunk Version(パンクバージョン)を聴いてからすごく好きになりました。リズミカルなこの曲を聴いた後に元々の「Red Album」の曲を聴くと「遅い・・・」と感じる。パンティッププラザのコピーCD撲滅ソングらしいけど・・・この歌からパンティップに行く人、減ったのかな?私は全然だと思うけど・・・。日本から持ってきたノートパソコンが調子悪くて以前はパンティップには本当によく通いました・・・。あそこで警察官がたまに店の横で涼んでるんだけど、何だろうね?


歌詞 Lyrics:
ก็ว่าจะชวนเธอไปดูหนัง และว่าจะชวนเธอไปกินข้าว
コ・ワー・ジャ・チュアン(連れて行く)・ター(You)・パイ・ドゥー(観る)・ナン(映画)・レ・ワー・ジャ(それとも)・チュアン・ター・パイ・ギン・カオ
映画を観る?それとも食事に行きたい?

อยากจะคุยเรื่องของสองเรา เรื่องเก่าๆที่ยังค้างคา
ヤーク(Want)・ジャ・クイ(話す)・ルワン(事柄)・コン(〜の)・ソン・ラオ(私達二人)・ルワン・ガオ・ガオ(古い話)・ティー(Which)・ヤン(まだ)・カーンカー(残す)
二人のまだ話してない話でもしたいね

ก็เพราะว่าฉันในช่วงนี้ งานมันยุ่งมันยุ่งเป็นบ้า 
コ・プロワー・チャン(I)・ナイ・チュワンニー(最近)・ンガン(仕事)・マン(これが)・ユン(忙しい)・マン・ユン・ペン(まるで)・バー(馬鹿)
だってこのところ仕事がメチャクチャ忙しくて

เลยไม่ค่อยมีเวล่ำเวลา จะพาเธอออกไปเที่ยวเลย
ルーイ(だから)・マイ・コイ(あまりない)・ミー・ウェラー(時間)・ウェラー・ジャ・パー(連れ出す)・ター(You)・オーク(外へ行く)・パイティヤオ(出かける)・ルーイ(全く)
それで外に遊びに誘う時間がほとんどなかったから

*เลยว่าจะพาเธอไป The Mall แล้วไปต่อกันที่ Central 
ルーイ・ワー・ジャ・パー(連れていく)・ター・パイ・The Mall・レオ・パイ・トー(その後)・カン・ティー・Central
それともThe Mallに行こうか?その後Centralにでも行く?

ไป Emporium ก็ไปกัน แค่มีเธอกับฉันก็พอ
パイEmporiumコ・パイ・カン  ケー(ただ)・ミー(ある)・ター(YOU)・カップ(&)・チャン
ME)・コ・ポー(十分)
Emporiumに行きたいなら行くよ。君と二人でいられるだけで十分なんだ。

**แต่ไม่ไปพันธ์ทิพย์ แต่ไม่ไปพันธ์ทิพย์แน่นอน 
テー・マイ・パイ・Panthip  テー・マイ・パイ・Panthip・ネーノーン(絶対に)
だけどPanthipには行かないからね。Panthipには絶対に行かない。

อย่าไปเลยนะขอวอน คราวก่อนก็เคยพูดคุย
ヤー(〜するな)・パイ・ルーイ・ナ・コーウォーン(お願いだから) クラーオコーン(前に)・コ・クーイ・プットクイ(話す)
お願いだから行かないで。前にも話しただろ。

ว่าจะไม่ไปพันธ์ทิพย์ จะไม่ไปพันธ์ทิพย์แน่เลย 
ワー・ジャ・マイ・パイPanthip  ジャ・マイ・パイPanthipネー・ルーイ
Panthipには行かないよ。Panthipには絶対に行かない。

ไม่อยากเจอคนที่เคย เคยหักอกกันเปิดร้าน อยู่ที่พันธ์ทิพย์
マイ・ヤーク・ジュー(会う)・コン(人)・ティー・クーイ(〜したことがある)・クーイ・ハックオック(失恋する)・カン(お互い)・プット(開く)・ラーン(店)・ユー・ティー・Panthip
パンティップで働いてる昔の彼女に会いたくないんだ

World Trade ก็ดูดี MK สุกี้ก็ใช้ได้
Worldtrade・コー・ドゥー(Looks)・ディー(Good)  MK Sukiコ・チャイダイ(OK)
ワールドトレードもきれいだね。MKスキもまあまあだね。

ไปมาบุญครองต่อเป็นไง หรือว่าจะไปสยามสแควร์
パイ・マーブーンクローン・トー(次に)・ペン・ンガイ ルー・ワー・ジャ・パイ・サヤームスクエアー
MBKにその後行くのはどう?それともサヤームスクエアに行く?

นั่งตากแอร์กันให้ชุ่มปอดแล้วพร่ำพรอดกันให้ชุ่มฉ่ำ 
ナン(座る)・タック(浴びる)・エー(エアコン)・カン・ハイ・チュムボート レオ・プラムプロット(甘く語り合う)カン・ハイ・チュムチャム(湿気)
エアコンに当たりながら座って仲良くおしゃべりしながら汗が引くのを待とう

จากที่ทำงานจนหน้าดำจะเผยน้ำคำให้เธอหน้าแดง
ジャック(から)・ティー・タムンガーン(職場)・ジョン(まで)・ナーダム(黒い顔)・ジャ・プーイ(打ち明ける)・ナムカム(台詞)・ハイ・ター・ナーデーン(赤い顔)
仕事で日焼けで顔が黒くなった俺は君の顔が赤くなるような話でもしようか

( * , ** )

( * , ** )

จะไม่ไปพันธ์ทิพย์แน่นอน อย่าไปเลยนะขอวอน คราวก่อนก็เคยพูดคุย
ジャ・マイ・パイ・Panthipネー・ノーン・ヤー・パイ・ルーイ・ナ・コーウォーン・クラーオコーン・コ・クーイ・プットクイ
Panthipには行かないからね。Panthipには絶対に行かない。前にも話しただろ。

ว่าจะไม่ไปพันธ์ทิพย์ ว่าจะไม่ไปพันธ์ทิพย์แน่เลย 
ワー・ジャ・マイ・パイPanthipワー・ジャ・マイ・パイPanthipネー・ルーイ
Panthipには行かないって。Panthipには絶対に行かない。

ไม่อยากเจอคนที่เคย เคยหักอกกันเปิดร้าน อยู่ที่พันธ์ทิพย์
マイ・ヤーク・ジュー(会う)・コン(人)・ティー・クーイ(〜したことがある)・クーイ・ハックオック(失恋する)・カン(お互い)・プット・ラーン・ユー・ティー・Panthip
パンティップで働いてる昔の彼女に会いたくないんだ

この記事に

  • あまりんさんは知ってました?
    パンクバージョンはLOSO時代、コンサートの時に歌っていたんです♪
    (The Collectionとも違うんだけど)
    2枚組みのライブアルバム(VCD)に収録されています♪

    私はこれを聞いて「the RED ALBUM」が物足りなくなり、「The Collection」を聞いて壊れました(笑)

    タイ語が少ししか話せないくせに、この曲は丸暗記しちゃってます。
    タイに行った時、カラオケでシャウトしていたら他のタイ人客からもうけました♪
    「P・SEK!」なんて呼ばれて調子こいてLOSOを歌いまくっていました(照)

    シンスケ☆ロック

    2008/7/16(水) 午後 10:30

    返信する
  • 顔アイコン

    シンスケさん、そうだったんですね。パンクバージョンとはこのビデオのはイントロが違うし歌い方も違いますね・・・。パンクパージョンは探してもYoutubeになかったんで。LOSOのライブ版はやっぱりこのぐらい早くないと駄目なんですかね。

    amarin

    2008/7/16(水) 午後 10:34

    返信する
  • 顔アイコン

    シンスケさん、私はThe collectionのイントロの歌い出しの所で壊れました。すごくいい!これなら好きになるはずですよ。いやぁー最高です。

    amarin

    2008/7/16(水) 午後 10:35

    返信する
  • 顔アイコン

    パンクパージョン、あんりさんとこに(あんりさんのアップロード)ありますよ。サイコー!

    Popo_wee

    2008/7/16(水) 午後 11:46

    返信する
  • 顔アイコン

    Popoさん、私もあんりさんところにあったなぁーって覚えてて観にいったんですが・・・タイのインターネットだとスピード遅くて途切れて途切れて見れない・・・。

    amarin

    2008/7/16(水) 午後 11:48

    返信する
  • 顔アイコン

    これなんだけどね・・・タイでは遅いっすか・・・にほんにいるオレはサイコー! → http://www.tvbreak.jp/channel/prg/default.asp?mode=view&shortcut=1&id=44318&ch_userid=23510788

    Popo_wee

    2008/7/17(木) 午前 0:17

    返信する
  • 顔アイコン

    Popoさん、昼間ならいいけど夜は全然動かないです。

    amarin

    2008/7/17(木) 午前 0:34

    返信する
  • 顔アイコン

    そのうちコンサートのパンクバージョンをUPしますね。

    でも、最初にこれを見た時は壊れたなぁ〜〜〜
    シンタイというお店で流れていて、その場でコピーをせがんだもん♪

    知っていたらすんまそん m(_ _"m)ペコリ
    「the RED ALBUM」はコピーに対しての警告という意味で名前とジャケに赤を使ったそうです♪

    シンスケ☆ロック

    2008/7/17(木) 午前 0:39

    返信する
  • 顔アイコン

    いやはやかなりストレートな歌詞ですね。昔の彼女に会いたくないなんて言うと、まだ好きなんでしょ!気になるんでしょ!なんて言われそう(汗)
    しかし、田舎者がわかるのかなあ・・・

    なーそんさい

    2008/7/17(木) 午前 9:32

    返信する
  • 顔アイコン

    パンティップ・・・ビリーは好きでした。

    カラオケで歌っていて、あまりにも歌が早くて、タイ文字がおえない自分が悔しかったのを思い出しました。

    billy

    2008/7/17(木) 午後 11:45

    返信する
  • 顔アイコン

    シンスケさん、ありがとうございます。残念ながら知ってます。このアルバムを買ったのが丁度発売当初にタイで買ってその話題で持ちきりでした。

    amarin

    2008/7/18(金) 午前 10:32

    返信する
  • 顔アイコン

    ナーソンサイさん、田舎者がわかる・・・ってどういう意味ですか?

    amarin

    2008/7/18(金) 午前 10:33

    返信する
  • 顔アイコン

    Billyさん、カラオケでこれ歌うのは難しいと思います・・・。

    amarin

    2008/7/18(金) 午前 10:34

    返信する
  • 顔アイコン

    いろいろ出てくる施設の名前。

    なーそんさい

    2008/7/18(金) 午後 5:38

    返信する
  • この歌詞の訳がタイ語の本に載ってました。こんな曲だったんですね。丸暗記しないと歌えそうもない速さですね。。

    カンカンブー

    2008/7/19(土) 午前 10:33

    返信する
  • 顔アイコン

    ナーソンサイさん、どうなんでしょうか。バンコクでも地方出身者はセントラルワールドやエンポリアムはハイソなイメージで敷居が高くて緊張して行ったことない人が多いですが。

    amarin

    2008/7/19(土) 午後 4:31

    返信する
  • 顔アイコン

    Kanbooさん、タイ語の本って何の本?日本のタイ語の本ですか?

    amarin

    2008/7/19(土) 午後 4:32

    返信する

顔アイコン

顔アイコン・表示画像の選択

絵文字
×
  • オリジナル
  • SoftBank1
  • SoftBank2
  • SoftBank3
  • SoftBank4
  • docomo1
  • docomo2
  • au1
  • au2
  • au3
  • au4
  • 名前
  • パスワード
  • ブログ

本文はここまでですこのページの先頭へ
みんなの更新記事