|
その38: Aim at the eye with an elbow.ディオ・ブランドーによる日本語訳): このままッ!! 肘を! こいつの! 目の中に………… つっこんで! 殴りぬけるッ! ミラーマンによる日本語訳): いまだ! 肘を使え! 目だ! その39: ghostwriter日本語訳): スタッフの意見も聞きつつ、基本的に私が書いています。それをメールで秘書官付に送り、ツイッターへの送信はその人がやってくれています。 その40: SECRET SPACE日本語訳): 宇宙地下秘密 その41: They are Klingons, and it is a long story.日本語訳): 外部のものには明かさないことになっている。 YouTubeを初めて貼り付けてみました。 その42: She uses a safe stun gun.日本語訳): 安全なスタンガンを使用しております。 その43: A totally useless middle-age man日本語訳): マダオ その44: We began Ayanami.日本語訳): 綾波始めました。 その45: vanish日本語訳): チャドの霊圧 |
もえたん自作
[ リスト | 詳細 ]
|
その28:
You are so mad as to become my friend.日本語訳):
とち狂ってお友達にでもなりに来たのかい?
#渡辺久美子
その29:
Father is the friend of Ambassador Hell.日本語訳):
お父さんは地獄大使と友達だ。
その30:
The friend of my friend is a member of al Qaeda.日本語訳):
友達の友達はアルカイダ。
その31:
The black man like a foreigner who is a member of a motorcycle gang of the acquaintance of my acquaintance日本語訳):
知人の知り合いの暴走族を名乗る外国人風の色の黒い男
その32:
Our relationship is Pretty Cure only. We aren’t friends at all!日本語訳):
あなたなんてプリキュアってだけで友達でも何でもないんだから!
その33:
My friends are sweets.日本語訳):
私の友達はスイーツです。
その34:
Let's begin from red another.日本語訳):
赤の他人から始めよう。
その35:
Friends are convenient, and would be caught by me.日本語訳):
友達は便利な物、捕まえる物。
その36:
There are my friends where is Kongou too.日本語訳):
お友達あるところ婚后ありですわ。
その37:
We don't mind if you call us “Prince” friendlily.日本語訳):
呼ぶ時は気軽にプリンスでかまわん。
祝 平成フィナーレ。
|
|
その20:
Have you really betrayed us?オンドゥル語訳):
「オンドゥルルラギッタンディスカー!」
その21:
Gameグロンギ語訳):
「ゲゲル」
その22:
I am a servant of the Secret Fire, wielder of the flame of Anor!なっち語訳):
「わしは生命の創造主、秘密の炎に仕える者だ!」
その23:
MathematicsJUN語訳):
「数学とは、神が世界に与えた美しき花。その花が咲き乱れる魅惑の花園が……数式」
その24:
One day in the forestノムリッシュ翻訳):
「存在し得ぬ地に時刻む解き放たれた日森の中」
その25:
日常茶飯事忍殺語訳):
「チャメシ・インシデント」
その26:
|
|
その12:
Perhaps we humanity are the existence that cannot have needed to fight…日本語訳):
「わたくしたち人はおそらくは戦わなくても良かったはずの存在……」
その13:
The people seems healthy and pleasant.日本語訳):
「皆さん、元気で楽しそうですわ」
その14:
I cannot release the hostage even if she dies!日本語訳):
「たとえ人質が死んでも、渡すわけにはいかない!」
その15:
Rot the rotting thing and bake the thing to burn! Without understanding the meaning of “the Operation Pekopon clean”, too!!日本語訳):
「腐るものは腐らせ、焼くものは焼く! 地球クリーン作戦の意味もわからずに!!」
その16:
By any means I don’t treat you bad. I thank for your works.日本語訳):
「決して悪いようにはしないよ。君の働きには感謝している」
その17:
Help!!
|
|
その9:
It's the ship that made the Kessel run in less than 12 parsecs.日本語訳):
「もちろん時間の単位じゃないのも承知♪」
その10:
Futatsu de jubun desuyo. 日本語訳):
柳田法相(当時)「法務大臣とは良いですね。二つ覚えときゃ良いんですから」
#よかった探し
その11:
Try not. Do or do not. There is no try.日本語訳):
|



