|
ジョンとメリー
ベッドにあとから入ってきたジョンにメリーが
…足が冷たい。
…名前聞いてない。
…メリーよ。
…メリー?本当に?
スペルは
…MURRY。
このMurry(人名)がどういった喩えなのかハッキリしない。原題は“JohnとMary”、Merry(愉しい)、Marie(女性の名前)、Marry(結婚する)のいずれでもなく。がおそらく、結婚したい、といった含みを持たせているのだと、一般の意見。
:
ジョンのコレクションレコードをかけている
…ヘンデルだ。
金管だけですっきりしている。弦楽器がなくていい。
ヘンデルはどんな題材を与えられても、それに合った音楽を書いた。
これは王の花火大会。
パン!聞いた?花火が上がったどよめきが伝わってくるだろう。
大都会の若い男女の24時間を描いた作品。予告篇でのキャッチコピー『It's Not Your Mother's Love Story!』は「あなたのお母さんのラブストーリーとは違う」の意。当時としては“斬新な恋愛”を描いているという。
ニューヨークのある朝。ジョンとメリーは同じベッドで目を覚ました。昨夜パブで初めて知りあったが、その後の記憶が二人ともなかった。 互いに気を配りながらそれぞれの恋の記憶を回想するといった、脳内の台詞と実際の台詞を交互させながら進行する。 ワンシチュエーション・ムービーで、もとは舞台劇のようだ。
ベリーショートなミア・ファロー、旬の時代の作品。舌を上唇につけるシーンが多いのに気づいたが、癖のようだ。随分若いダスティン・ホフマン、小柄でデカ鼻だ。
洋画『ジョンとメリー John and Mary』(1968)
https://www.youtube.com/watch?v=7vAtagTo3Vw
|