|
ようやく無事に問題が解決したのもつかの間。
こんどは、とんでもない事態になっていることに気付きました。
それは、ホビーキングのシステムメールで発覚しました。
これは、入金確認が取れましたという案内メールのようです。
ホッと一安心して読んでみると、な!な!なんと!!
住所が文字化けしています!
これは、ヤバゐ!!
おそらく、会員登録する時に普通に漢字で入力したのが原因だと思います。
(イヤ、原因に違いありません。^^;)
慌てて、文字化けを英語でなんと言うのか調べました。
どうやら 【 garble 】 でいいようです。
早速、翻訳サイトを開きます。(笑)
で、書いた文章が・・・。
--------------------------------------------------------------------
Hello.
Thank you always. Please check another matter. It is the check of the address of the destination of goods. I looked at my order history within your homepage. When doing so, the address of the destination of goods was not able to garble and read. Is my address displayed correctly with your personal computer? My address is told once again for a check. ○ー○ー○(番地),■■■(町名),▲▲▲(市),◇◇◇(県),〒◎◎◎-◎◎◎◎, Japan Please send goods to this address. ---------------------------------------------------------------------
すかさず、送信します。
日本の住所を英語表記にすると逆になりますよね。
国内
郵便場号 都道府県 市町村 区 町名 地番 建物名 部屋番号 英語 建物名 部屋番号 地番 町名 (区) 市町村 都道府県 郵便番号 国名
こんな感じです。
市は、▲▲▲-shi、県は◇◇◇-kenとこんな感じでいいみたいです。
カッコよくいきたい場合は、▲▲▲-city ◇◇◇-pref となります。^^
って、偉そうに説明している場合ではございませんでした。 ^^;
|
全体表示
[ リスト ]





