|
画像提供…「即席CGIバトル「パッと案でGO!」URL→ http://www.undefine.to/~naoko/pag/ 「エキサイト翻訳」
ほんと…笑いっていいよね。泣けるのもいいけど、笑いは最高♪
言葉を読むだけで笑えるなんてすごいやん! んで、書いてるその人の人柄っちゅーか、 性格的なものっちゅーか、なぁ〜んとなしに見えてくるのは…不思議ですね。 そう考えるとー、やっぱし「日本語」って素晴らしい! そう思いません??? 日本語はどこの国にもない「美しい言語」って言われてるそうだけど。ほんとですわ〜。 かの「さだまさし」さんが本人の著書の中で言ってたことがあったなー。 「日本語」に含まれる「わび・さび」こそ、なんちゃらだー!って。 日本語の文章には漢字・ひらがな・カタカナという三種類の言語が使い分けられているよね。 だから、日本の歌は、情緒があって、季節感があって、色があって、その情景がすぐ浮かんで くるんでしょね。 外国の歌は「メロディー」はすごく耳に馴染むけれど、いざ、その歌詞を 和訳したら…「は?」って感じになるんですよね。 イメージが(ドテッ 私、一度、ビートルズのある歌詞を「 エキサイト 翻訳」のサイトで、英語→日本語に 訳してみたことがあった…。 もー。しばらくこれで笑えた。家中、爆笑の渦だった。 例えば…こんな感じ↓ 【これを例の「エキサイト 翻訳」で和訳すっと?】 「レットイットビー」 作詞/ジョン・レノン 私が問題の時代に自分を見つけるとき 母メアリが私に名言を吐いて来てLETがそれである、 暗黒では、SHEが名言を吐きながら私の正面に右に立っていて、 LETがそれである私の時間に、ANDがコネであったなら LETがそれであったならありなさいということ、 そして、それをありなさいということ、 そして、それをありなさいということ、 そして、それが知恵のWHISPER単語であることをさせてください、 LET、それ、世界に住んでいる失意の心の人々が、 THEREが答えであるために望んでいるのに同意するときのANDになってください; あって、それがあって、貸されて、LETがそれであったならそれらがそれでも、 そこで分けられているのが、彼らが、THEREが答えになるのがわかって、 LETがそれであるという機会であるということであるかもしれませんが、 それがFORであることをさせてください。 それが、あって、まだある夜が曇りであるANDが明日まで私の上でSHINEを 照らす光であったならYEAH、 答えがあって、LETがそれであるということであることをさせる、 私がそれを名言を吐いているメアリが私に来させる音楽母、 LETの音まで起こすということであることをさせてください わたしゃ ※現在、ご覧頂いております画面は「別館」です。 ■まずは【RINDOW茶屋/本館】TOP画面へどうぞ♪→本館/入口 本館は「医療検索ブログ」です。その他「生活に役立つ情報」など、 how toコンテンツをご用意しております。お好きな時にいつでもご活用下さいませ…。 全62コンテンツの中でも特におすすめコンテンツは↓こちら♪ ■【本館/目次…各棚の紹介(早見欄)〜詳しいコンテンツ内容〜】はこちら→本館/∇目次…各棚の紹介(早見欄) ■【本館/TOP画面リスト/〜癒しのBGMをピックアップ〜】はこちら→本館/TOP画面 ■【本館/How to ブログ】はこちら→本館/How to ブログ ■【本館/お役立ち生活情報】はこちら→本館/いざという時に… ■【本館/Special thanks 〜医療・画像・BGMご協力サイト一覧〜】はこちら→本館/今月のカレンダー ■【本館/『今月のカレンダー』〜お夾の独り言〜】はオマケ…笑→本館/今月のカレンダー ★連日、沢山のご訪問、心より深く感謝申し上げます。累計:http://counter.unfinished.jp/counter.php?mode=total&uid=bedoro_okyoh_gahaha&pid=2(外部アクセス者を含む)本日:http://counter.unfinished.jp/counter.php?mode=today&uid=bedoro_okyoh_gahaha&pid=2 昨日:http://counter.unfinished.jp/counter.php?mode=yesterday&uid=bedoro_okyoh_gahaha&pid=2★アクセスカウンター<2006-03-08より設置> |
■(^∇^) 笑いと感動!
[ リスト ]



すごいですね!!笑 わたしもよく翻訳使うのですが、この前「私たちもこうありたいものである」と入れたら、「potato」という単語が!ありたいものの「いも」だけを訳したみたいです・・・!笑
2006/7/1(土) 午後 10:06
めぐみこさん♪こんばんはー!(≧∇≦)爆笑〜!「いも」だけを訳すとはこれも器用な。笑。エキサイト…使い方によっては一日、笑えますよ♪
2006/7/1(土) 午後 10:41
エキサイト翻訳で訳した『レットイットビー』見させてもらいました…。 確かに何のことやらさっぱりわかりませんね…笑)あたしも今度、エキサイト翻訳やってみますね♪傑作ポチ☆
2007/2/25(日) 午後 10:08 [ - ]
リサさん♪~\(*^-^*)/~ いらっしゃいませ〜♪傑作ぽち有難うございます。m(_ _)m 仰せのとおり、このエキサイト翻訳というのは、いざというときはちょっと…(@'_'@)んー。って感じですが。笑。でも、まぁまぁ。それなりに、長文でない場合はわりかし便利です。最近は辞書は開かなくなりました…。ますますアナログ検索ができなくなってきそうです…(;^_^A 。辞書ひくとき、もう字があまり見えません(笑)
2007/2/26(月) 午後 10:02