|
中国のベンゼン流出汚染の隠蔽工作の事実をニューヨークタイムズが伝えている。
事件発生後、ハルピンの地方紙の一面は汚染水の流出を隠蔽するかのように、「地震は来ない」という見出しだった。(昨日、遠く離れた中国江西省北部でマグニチュード5.7の地震があった)
中国はSARSでも最初隠蔽の事実が発覚し、問題になっている。
鳥インフルエンザの公表はしたものの、実態は分からない。
言論の自由の無い中国で、マスメディアやインターネットが今回の流出事故で怒りの声を上げたという。
怒りの声が化学薬品工場から、ずさんな国の管理に向かうことはないのだろうか?
中国のインターネットは巨大な国内限定LANであるといわれているが、インターネットが中国の一党独裁政権を内側から崩壊させる道具になることを期待したい。
以下、新聞記事の抄訳をご紹介する。
Spill in China Brings Danger, and Cover-Up
By JIM YARDLEY
Published: November 26, 2005
HARBIN, China, Nov. 25 - A toxic 50-mile band of contaminated river water slowly washed through this frigid provincial capital on Friday, leaving schools and many businesses closed, forcing millions of people to spend a third straight day without running water and raising fears of a long-term environmental disaster.
中国の汚染危機と隠蔽工作
中国ハルビンにて(11月25日) JIM YARDLEY
汚染されたの80キロに及ぶ有毒な川水が25日、凍てつくハルピン地方をゆっくりと流れ、学校と多くの企業を閉鎖させ、何百万という人々に3日間もの断水と長期の環境破壊の恐怖をもたらした。
Yet a local newspaper seemed just as concerned about a disaster that did not happen. "There Will Not Be an Earthquake in Harbin," promised a large front-page headline in The Modern Evening Times.
それでも、地方紙は起りもしなかった大惨事に関心があるようだ。 「ハルビンに地震は来ない」という見出しがThe Modern Evening Timesの一面に躍っていた。
The strange headline, coming as nationwide attention in China is focused on the dangerous benzene and nitrobenzene spill that contaminated the local Songhua River, seemed to have been a misprint.
But, instead, it was an effort to dispel the wild rumors that mushroomed after Monday, when city officials pointedly did not mention the spill of the liquid chemicals in their initial public notice shutting down the municipal water system.
この奇妙な見出しは、中国全土の注目が地方の松花江を汚染した危険なベンゼンとニトロベンゼン流出に集まっているさなか、印刷ミスかと思われた。
しかし、そうではなく、21日以降きのこ雲のように広がった噂を追い払おうとしたものだった。市当局は給水停止を公表したとき、液体化学物質の流出には言及しなかった。
The city tried to convince the public that a shutdown was necessary to conduct routine repairs on the pipes. Suspicions instantly erupted. There had already been an inexplicable rash of rumors that the government had detected signs of an earthquake. Now those rumors escalated, and enough people panicked that officials had to confirm the spill, but the public relations damage was already done.
市当局はこの給水中止は水道管の定期的修理のためだと市民に信じ込ませようとしたが、疑問の声が即座に上がった。 政府が地震の予兆を感知しているいう根拠の無い噂はすでに広まっていた。 その噂で多くの人がパニックになったので、市当局は汚水流出を認めたが広報の失敗は明らかだった。
It seems that in their efforts to hide a chemical spill, Harbin officials may have helped fuel unfounded fears of an earthquake. The provincial earthquake bureau has since issued a reassuring statement that no temblors are predicted.
化学物質の流出を隠蔽しようとするあまり、ハルピンの当局者は地震発生のいわれのない恐怖に火をつけてしまったのかもしれない。当地の地震局は地震の兆候はないと安心させるニュースを公表した。
In the Chinese news media and on the Internet, public anger seethed this week over the spill, in which an estimated 100 tons of benzene and nitrobenzene poured into the river after an explosion at the state-owned Jilin Petrochemical Company in Jilin City, 236 miles upstream from Harbin. One citizen has already sued the state-owned company responsible for the spill, seeking a symbolic $2 and a public apology, state news media reported.
中国のニュース・メディアとインターネットで、今週、国民的な怒りの声が湧き上がった。ハルビンの上流380キロの吉林市で国有の吉林化学工場の爆発事故で推定100トンのベンゼンとニトロベンゼンが河に流出したのだ。ある市民は形だけの2ドルと公的な謝罪を求めて、流出の責任がある国有会社を告訴した、と国営ニュース・メディアは伝えた。
Ma Jun, an environmentalist in Beijing and author of "China's Water Crisis," said the chemical spill had exposed enormous potential problems that existed all across China after decades of rampant industrial development. "We're in the process of quadrupling our economy," Mr. Ma said. "The risks are also growing. Pollution discharges are rising.
北京の環境保護主義者で「中国の水危機」の著者Ma Junは、化学物質の流出が数十年にわたる中国全土の見境のない産業開発の大きな潜在的問題を暴いてしまったという。
「我々は我々の経済を4倍にする過程の途上だ。 それにつれて、リスクも増大している。 汚染公害が広がっている。 我々は危険な状態の社会になっているという現実に直面する必要がある」
また、同氏は、当初、流出を否定した化学工場を非難した。
In serious accidents like this one, provincial and local officials often wait for cues from the central government in Beijing on how to respond publicly. It is unclear if top leaders played a role in the official subterfuge about the spill. Some unconfirmed reports said Prime Minister Wen Jiabao eventually ordered disclosure of the problem in Harbin.
このような重大な事故の場合、地元の当局者はどう対応すべきか北京の中央政府からの指示を待つ。 国の指導者が流出に関する隠蔽工作をしたかかどうかは明らかでない。
未確認情報によれば、温家宝首相が最終的にハルピンで問題の公表を指示したという。
The official English-language newspaper, China Daily, published an unusually blunt commentary that singled out the chemical company for criticism.
"We do not know what is behind the cover-up," the commentary stated.
公式の英字新聞「中国日報」化学薬品会社を批判する異例の率直な論評を明らかにした。
「隠蔽工作の裏に何があるかわからない」
|