|
最近英語の記事を書いていなかったのでちょっと書いてみます(リクエストも頂いたことだし) (^^)
病院とか何かの受付などで、受付のシステムがわからなかったり、ホテルのチェックインなどで忙しそうな係りの人に声をかけるタイミングをはかっていたりして待っているとき、日本では待っている人を見つけて「お伺いしていますでしょうか?」とか「もう受付はお済みでしょうか?」とか聞いてもらえますよね。
こういう英語はどう言うかと言うと「Have you been helped?」です。
日本語同様、他にもいろいろ言い方はありますが、オフィスの受付などではこのような言い方が綺麗でよく使われているようです。
現在完了形だし、なかなか日本人の口からはスムーズに出ない英文ですよね。
面接のロールプレイで、何か待っている様子のお客さんに対応する、なんてシーンがあったら、まず Have you been helped? って声をかけるところから始めても良いと思います。もちろん May I help you? や Do you need help? などでも構わないのですが、現在完了をさらりと使って、「お伺いしておりますでしょうか?」と聞くと、洗練された英語を使える、という印象を持ってもらえると思います。
日本語でも、「何か?」とか「何かご用でしょうか?」と聞くよりも、「お伺いしましょうか?」とか「お伺いしておりますでしょうか?」という言葉を使える人のほうが、仕事でちゃんとした言い方を使っていた人、あるいは使える人、と思ってもらえますものね。
|