|
<草なぎ剛さん>活動再開 一問一答「一人一人にうれしい気持ち伝えたい」
쿠사나기 쯔요시상, 활동재개 1문1답 「한사람 한사람에게 기쁜 마음을 전하고 싶어」
公然わいせつ容疑で逮捕され、起訴猶予処分となった「SMAP」の草なぎ剛さん(34)が28日、バラエティー番組「SMAP×SMAP」(フジテレビ系)の収録で芸能活動を再開。フジテレビで取材に応じた。一問一答は以下の通り。
공연외설혐의로 체포되어, 기소유예처분을 받은 「SMAP」의 쿠사나기 쯔요시상(34)가 28일, 버라이어티 방송 「SMAPXSMAP」(후지테레비계)의 수록에서 예능활동을 재개. 후지테레비에서 취재에 응했다. 1문 1답은 이하와 같다.
草なぎさん きょうは雨の中お集まりいただきまして本当にありがとうございます。今日から私草なぎ剛は、SMAPとして新しく頑張っていきます。よろしくお願いします。またSMAPとしてメンバーのみんなとお仕事ができる幸せを感じております。
쿠사나기상- 오늘은 비가 오는 중 모여주셔서 정말로 감사합니다. 오늘부터 저 쿠사나기 쯔요시는 SMAP으로 새롭게 열심히 하겠습니다. 잘 부탁드립니다. 그리고 SMAP으로서 멤버 모두와 일을 할 수 있게 되어 행복함을 느끼고 있습니다.
−−謹慎中はどんなことを考え、どんな風に過ごしたか
근신 중에는 어떤 것을 생각하고, 어떻게 보냈습니까
まず「SMAP×SMAP」を毎週欠かさず見ました。それと自分の出演している番組と。本を読んだり、家のなかでできるかぎり運動したり、心身共に健康を保とうと努力してました。
먼저 「SMAPXSMAP」을 매주 빠뜨리지 않고 보았습니다. 그리고 자신이 출연하고 있는 방송도.
책을 읽거나, 집안에서 할 수 있는 한 운동을 하거나, 심신을 함께 건강을 유지하려고 노력했습니다.
−−「SMAP×SMAP」を見てどうだった?
「SMAPXSMAP」을 보고 어땠습니까?
メンバーに迷惑をかけて申し訳ない気持ちでした。僕がいない中でも、しっかりとみんなが番組を作ってくれていたので、感謝の気持ちでいっぱいでした。
멤버에게 폐를 끼친 것 같아 미안한 기분이었습니다. 내가 없는 시간에도, 제대로 모두가 방송을 만들어주어서 감사의 마음으로 가득했습니다.
−−5人のSMAPになるが、メンバーにはどんな風に話す?
5명의 SMAP이 되지만, 멤버에게는 어떻게 이야기를?
本当に一緒に仕事ができることが幸せなので、しっかりとメンバー1人1人ときょうから向き合って、すばらしい番組を一緒に作っていきたいという気持ちを強く持って頑張りたいと思います。
정말로 함께 일을 할 수 있다는 것이 행복하므로, 제대로 멤버 한사람 한사람과 오늘부터 마주보고, 훌륭한 방송을 함께 만들어가고 싶다는 마음을 강하게 갖고 열심히 하고 싶습니다.
−−待ってる方がたくさんいる。メッセージを。
기다리는 분들이 많이 있다. 메세지를.
謹慎中にたくさん、励ましの言葉やおしかりの言葉をちょうだいしました。自分と向き合う時間がたくさんできました。今は本当に感謝の言葉しか述べることができないんですが、今日から新しく、芸能生活に復帰します。待っていたファンのみなさん、それ以外の方からもたくさんいろんな気持ちをいただき、今日からまた一から頑張りますので、よろしくお願いいたします。
근신중에 많이, 격려의 말이나 꾸짖음의 말을 받았습니다. 자신과 마주보는 시간을 많이 가질 수 있었습니다. 지금은 정말로 감사의 말밖에 할 수 없지만, 오늘부터 새롭게, 연예생활에 복귀합니다. 기다려주신 팬 여러분, 그 이외의 분들에게도 여러가지 많은 마음을 받아, 오늘부터 다시 처음부터 열심히 할테니 잘 부탁드립니다.
−−草なぎ剛は生まれ変わったと思っていいですか?
쿠사나기 쯔요시는 다시 태어났다고 생각해도 괜찮습니까?
はい。(大きくうなずく)
네. (크게 끄덕인다)
−−メンバーと話は?
멤버와 이야기는?
電話で話しまして。謹慎中にも留守番電話に何度かメッセージを残してくれたり、僕が入れたりとか。みんなほんと忙しかったので、なかなか長く話す時間がなかったんですが、何度か話しました。
전화로 이야기 했습니다. 근신중에도 자동응답전화에 몇번인가 메세지를 남겨주거나, 제가 넣거나.
모두들 정말 바빴기때문에 꽤 길게 이야기할 시간이 없었습니다만, 몇번인가 이야기했습니다.
−−会うとまた違うのでは?
만나면 또 다른 것은 아닌지?
そうですね。感じたことのない新鮮な気持ちがわき上がってくるので、とにかくすごいうれしい気持ちなので、何を言うかっていうのは、考えていないんですけど、会ったときに自然と言葉が出てくると思うので、一人一人このうれしい気持ちを伝えたいと思います。
그렇네요. 느낀 적 없는 신선한 기분이 솟아 올라, 어쨌든 무척이나 기쁜 기분이기 때문에, 무엇을 이야기를 할 것인가는 생각하고 있지 않지만, 만났을 때 자연히 이야기가 나올 거라고 생각하기때문에 한사람 한사람 이 기쁜 기분을 전하고 싶습니다.
−−どんな言葉が出ると思う?
어떤 말이 나올 것 같은가?
そうですね。うれしいので。仕事を一緒にできる状況を確保していただいたので、感謝の気持ちを述べたいと思います。僕のかわりに、ファンのみなさんや関係者の方に、たくさん頭を下げてもらったので、謹慎中、つらいこともあったんですけど、そういうときは僕のために頭を下げているメンバーを見て、しっかり強い気持ちを持って、自分の弱いところを乗り越えようという原動力になりました。
그렇네요. 기쁘기 때문에 일을 함께 할 수 있는 상황을 확보해주셨기 때문에 감사하는 마음을 말하고 싶습니다. 저 대신에 팬 여러분이나 관계자 분께, 많이 고개를 숙여주었기 때문에 근신 중, 괴로운 마음도 있었지만, 그럴 때는 저를 위해서 머리를 숙이는 멤버를 보고 제대로 강한 마음을 가지고 자신의 약한 면을 넘기 위한 원동력이 되었습니다.
−−香取慎吾さんの謝罪は見た?
카토리 싱고상의 사죄는 봤나?
はい、しっかりとオンタイムで見てまして、もう二度と同じことをさせてはいけないという気持ちを持ちました。一人じゃないということをすごく今回、痛感しまして、たくさんの方が支えてくれているんだということを、強く持って、今日ここに来ました。本当ファンの方には励まされました。とにかく感謝の気持ちでいっぱいなので、今日からまた、復帰させていただけることを本当に感謝しています。今まで以上に、この感謝の気持ちを返していきたいと思います。本当によろしくお願いします。
네, 제대로 온타임으로 보고, 이제 두번 다시 같은 일을 시켜서는 안된다는 마음을 가졌습니다.
혼자가 아니라는 것을 굉장히 이번에 통감했습니다. 많은 분들이 지탱해주고 있다는 것을 강하게 느껴서 오늘 이곳에 왔습니다. 정말 팬 분들에게는 격려받았습니다. 어쨌든 감사의 마음이 가득하기 때문에 오늘부터 다시 복귀할 수 있는 것을 정말로 감사하고 있습니다. 지금까지의 이상으로 이 감사의 기분을 돌려드리고 싶습니다. 정말로 잘 부탁합니다.
−−健康面は大丈夫か?
건강은 괜찮은가?
一歩も外に出なかったので、運動不足にならないように、毎日できる限りの運動は家の中でしてたので、健康面もばっちりです。
한걸음도 밖으로 나오지 않았기 때문에 운동부족이 되지 않도록 매일 할 수 있는 한 운동은 집안에서 했으므로, 건강면은 괜찮습니다.
(スタッフが取材の終了を告げる)
스탭이 취재의 종료를 고한다.
報道陣から「がんばってください」などと声をかけられ)
보도진으로부터 「열심히 해주세요」 등의 목소리를 받아
みなさん、本当によろしくお願いします。よろしくお願いします。
여러분, 정말로 잘 부탁드립니다. 잘 부탁드립니다.
報道陣におじぎをしながら退場)
보도진에게 인사를 하면서 퇴장
-毎日新聞から抜粋
--本当によかった。
一瞬間の間違いで大きい結果になってしまったので、彼自分もとても後悔したはずだ。
公認はやっぱり自分管理に徹底的ではなければならないのね。
韓国に対してもいつも良く話してくれて、関心を見せてくれて、
良い人のイメージが強かったから、こんな事が起こってもっと驚いた。
思ったより早く復帰することができて、本当によかった。
|