|
김대중 전 대통령이 결국 이명박 정권에 대한 분노를 터뜨렸다.
キム・デジュン前大統領が結局イ・ミョンバク政権に対する憤怒を表出した。
28일 서울역 노무현 전 대통령 분향소를 직접 조문한 김 전 대통령은 검찰 수사에 대한 비판부터 시청 앞 서울광장을 개방하지 않는 것에 대한 비판은 물론, 자신의 영결식 추도사를 반대한 것까지 작심한 듯 이명박 정부를 맹공했다.
28日ソウル駅でノ・ムヒョン前大統領を直接弔文した金前大統領は検察捜査に対する批判から市役所前ソウル広場を開放しないことに対する批判はもちろん、告別式の追悼文を反対したことまで決心したようにイ・ミョンバク政府を猛攻した。
이날 오전 11시 서울역에 도착한 김 전 대통령은 노 전 대통령 영정에 헌화와 분향을 한 후 기자들 앞에서 마이크를 들었다.
この日午前11時、ソウル駅に到着した金前大統領はノ・ムヒョン前大統領影の影幀に献花と焚香をした後 記者たちの前でマイクを持ち上げた。
김 전 대통령은 노 전 대통령에 대해 "용감하고 낙천적인 사람"이라고 평가하며 "충격을 금할 수 없었다"고 말했다.
金前大統領はノ前大統領に対して "勇敢で楽天的な人"と評価して"衝撃を抑えることができなかった"と言った。
김 전 대통령은 "국민들이 매일 같이 모여 추모하는 것에 대해 감동을 받았고 놀라지 않을 수 없었다"면서 "국민들이 왜 이렇게 슬퍼하고 모여드는지에 대해 잘 생각해봐야 한다"고 말했다.
金前大統領は "国民が毎日のように集まって追慕することに対して感動を受けたし驚かざるを得なかった"と "国民がどうしてこんなに悲しんで集まるかについてよく考えて見なければならない"と言った。
김 전 대통령은 또 "국민들 각자의 슬픔과 노무현의 슬픔이 뭉쳐져 서러워 하는 것"이라고 덧붙였다.
金前大統領はまた "国民各自の悲しみとノ・ムヒョンの悲しみがかたまって悲しむこと"と付け加えた。
김 전 대통령은 특히 "시청 앞에 분향소를 설치하는 것을 막고, 내가 내일 영결식에서 추도사를 하려 했는데 정부가 반대해 하지 못하게 됐다"며 "민주주의가 엄청나게 후퇴하고 있다"고 말했다.
金前大統領は特に "市役所の前に焼香所を設置することを防んで、私が明日告別式で追悼文をしようと思ったが政府が反対してできなくなった"と"民主主義がおびただしく後退している"と言った。
김 전 대통령은 또 "서민 경제가 전례없이 빈부의 격차가 악화되고 있고, 눈 앞에 닥친 남북관계는 초긴장 상태인데도 속수무책"이라며 "국민이 슬퍼하는 것은 누구를 믿어야 할 지 모른다는 것"이라고 비판의 강도를 높였다.
金前大統領はまた "庶民経済が前例がない貧富の格差が悪化なっているし、目の前に近づいた南北関係は超緊張状態なのにお手上げ"と言いながら"国民が悲しむことは、誰を信じなければならないか分からないということ"と批判の强度を高めた。
김 전 대통령은 "노 전 대통령의 뜻을 받들어 우리가 반드시 이 나라의 민주주의를 세워 나가고 고통 받는 서민들을 지키기 위해 노력해야 하며, 남북 간 화해 협력을 되살려 국민들이 발 뻗고 잘 수 있도록 해야 한다"고 강조했다.
金前大統領は "ノ前大統領の意を受けて私たちが必ずこの国の民主主義を立てて行って苦しむ庶民たちを守るため努力しなければならないし、南北の仲直りを協力をいかして国民が心置きなく寝ることができるようにしなければならない"と強調した。
김 전 대통령은 "노 전 대통령 본인은 물론 일가친척까지 싹쓸이 조사를 했다"며 "돌아가신 그 날 까지 검찰은 뚜렷한 증거를 제시하지 못했다. 소환 후 20여 일이 지나도록 증거를 대지 못하는 것이 말이 되느냐"고 검찰을 비난했다.
金前大統領は "ノ前大統領本人はもちろん一家親戚まで一気に検察調査をした"と"なくなったその日まで検察は明らかな証拠を提示することができなかった。召還後 20余日が経っても証拠を提示することができないのが話になるのか"と検察を非難した。
김 전 대통령은 또 "돌아가셨다는 소식을 듣고 처음에는 '조금 더 견뎌보지'라는 심경도 있었다"면서도
"노 전 대통령이 겪었을 치욕, 좌절감, 슬픔을 생각하면 나라도 그런 결단을 했을 것 같다는 생각이 들었다"고 안타까움을 나타냈다.
金前大統領はまた "なくなったという消息を聞いて初めには'もうちょっとこらえて見れば..'という心情もあった"と言いながらも"ノ前大統領が経験した恥辱、挫折感、悲しみを思えば私でもそんな決断をしたような気がした"と切なさを現わした。
김 전 대통령은 이어 "내가 37억 달러이던 외환보유고를 1400억 달러로 만들어 노 전 대통령에게 넘겨줬고, 노 전 대통령은 여기에 1200억 달러를 더해 2600억 달러를 만들어 이명박 대통령에게 넘겨줬다"며 "이번 금융위기에 이 외환이 없었으면 어떻게 했겠느냐"고 말했다.
金前大統領は引き続き "私が 37億ドルだった外為保有を1400億ドルで作ってノ前大統領に渡してやったし、ノ前大統領はここに1200億ドルを加えて2600億ドルを作ってイ・ミョンバク大統領に渡してやった"と "今度の金融危機にこの外為がなかったらどうなったか"と言った。
김 전 대통령은 "노 전 대통령은 죽어도 죽은 것이 아니다. 국민들은 '그런 시원한 남자는 처음이었다' 그게 국민의 생각"이라고 말했다.
金前大統領は "ノ前大統領は死んでも死んだのではない。国民は 'そんな凉しい男は初めてだった' それが国民の考え"と言った。
김 전 대통령은 "노 전 대통령 생전에 그와 정치를 같이 했고,그와 나라 일을 같이 걱정 했고, 따로따로였지만 그와 같이 남북정상회담을 했다"면서 "나도 상주의 하나가 아닌가 생각한다"고 말했다.
金前大統領は "ノ前大統領生前に彼と政治を一緒にしたし、彼と国の事を一緒に心配したし、別々だったが彼と一緒に南北頂上会談をした"と言った。
김 전 대통령은 당초 봉하마을을 조문하려 했으나 먼 거리와 건강상의 이유로 서울역 광장 분향소를 찾았다. 김 전 대통령은 특히 장의위원회 측에 미리 마이크와 음향시설을 부탁한 것으로 알려져 작정한 분노의 표출임을 짐작케 했다.
金前大統領は最初ボングハマウルを弔問しようと思ったが遠い距離と健康上の理由でソウル駅広場を訪問した。 金前大統領は特に葬儀委員会にあらかじめマイクと音響施設を頼んだことと知られて決心した怒りの表出を見当をつけるようにした。
-PRESSianから抜粋,写真はohmynewsから抜粋
--やっぱりDJ。心より拍手を送りたい。
新人女俳優の自殺に言論社代表たちの性接待が係わっているという報道が出たら、
チュ・ジフンを始め芸能人の麻薬事件が起こった。
土地再開発の反対を掛けてデモした市民たちが警察の過大鎭圧によって死亡したら、
連鎖殺人犯の事件が起こった
前の二人の大統領が労力して成した南北頂上会談の協議書がごみになって
南北関係は一寸先を眺めることができない超緊張状態が持続している。
ろうそくを持って平和デモをする市民たちを向けて警察は水の大砲をうったし、
大学登録料引き上げを反対して坊主頭までした女大学生たちを警察は拘束した。
市民たちのための広場であるソウル広場は不法デモ防止のためと言いながらいざ市民たちのために公開されていない。
80年代民主主義運動をしながら死んだ人々の精神が無駄になってる。
民主主義がさからって行っている。
政府の巧みな市民弾圧と言論プレーが一体何のためだか分からない。
音ない獨裁。
|