|
先日、子供と一緒に近所のアメリカの図書館に行きました。
すると、ちょっと古いですが、ワンピースやポケモンの英語版の漫画を発見!!
早速手に取ってみると、英語の台詞が結構新鮮。
なるほどこんな表現を使うのか、と勉強になりました。
これなら、楽しみながら英語を覚えられます。
(HAHAHAHA、など擬音語がたくさんあるのは、ご愛敬です)
けんとパパ
|
全体表示
こんにちは、ゲストさん
| 日 |
月
|
火
|
水
|
木
|
金
|
土 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
| 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
| 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 |
[PR]お得情報
kentpapa様
今晩は。
図書館にあるのですね〜ビックリ!
Californiaでは、古本屋さんも漫画コーナーがあるほど普通です。
擬音語チャンと?訳すようになったのですね。以前は、訳しようが無いので、そのままにしておいた所、なんて書いてあるんだろう?と日本語を学び始める人が多いと言ってました。
日本語位、擬音語と擬態語が多い言語は無いので、特に、医学用語では何ていうのかしら?と最初は大変でした。
ズーンと重い痛みとか、ズキズキとか^^;便利な単語が多いです。
日本語では、hahaha!と言いますが、米人はheheheと綴りますね〜〜Mexicanoは、jajajaって書くので(笑)ました。
[ 100%Principessa ]
2015/6/29(月) 午前 1:02
日本語の元本も置いてあるのかな。比べながら見るのもいいですね。でもお子さんは英語をマスターされているようだから僕のように必要ないですね。
2015/6/29(月) 午後 9:57
漫画で勉強できるのはいいですねぇ〜
[ じぇ〜〜ん ]
2015/6/30(火) 午前 11:26
すごいですね。
これなら楽しめながら英語の勉強ができるかもです。
昔の事ですが姉がスヌーピーのコミックを沢山買ってました。英語の部分を読んでみても知らない単語がいっぱいだし、意味が通ってもいったいそれのどこが面白いのかまったくわかりませんでした。
[ - ]
2015/6/30(火) 午後 0:02
けんと君やさくらちゃんよりパパが夢中になってたりして・・・日本でも手に入るといいですね。
[ shusuke44 ]
2015/7/3(金) 午前 11:03
Mariaさん>いろいろと情報有り難うございます。さすがよくご存じですね。日本語の擬音語は便利です。私は適切な英語が思いつかないときは、ジェスチャーと擬音語を使ってトライします。案外通じますよ(^^)
2015/7/4(土) 午後 9:54
じぇ〜〜さん>
そうなんです。YouTubeのアニメをみても字幕が付いているのが多いです(海外から流出?)。これも勉強になります!
2015/7/4(土) 午後 9:55
NISDSさん>
スヌーピーも面白いでしょうが、やっぱり日本のアニメの英語版のほうが(日本人には)表現が馴染みやすいのかもしれませんね。
2015/7/4(土) 午後 10:00
shusukeさん>
実は既に「ワンピース」にはまっています(笑)
人間模様など意外と奥が深くて、大人も楽しめますね。
2015/7/4(土) 午後 10:01
きよしさん>
子供は日本語の元本も読破済みです(^^) 本当に英語の意味分かっているの?、と聞くと一応分かっているみたいです。子供の興味があるモノへの集中力は凄いですね。
2015/7/4(土) 午後 10:04
英語はさっぱりわかりません。漢字も分かりませんが‥‥
電子辞書があるので重宝しています(笑)
2015/7/5(日) 午後 8:24
のんびりさん>
電子辞書は重宝しますよね。私も何か勉強するときには欠かせません(^^)
2015/7/16(木) 午前 6:35