塾講師は歌う

どうやらアーカイブを残す手段は無いようです。私のPCには残っているので必要な文章があれば直接ご連絡くださるようよろしくお願いしま

英語

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

全19ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11]

[ 次のページ ]


世の中の英文和訳がいい加減すぎて頭を抱えています。まずもって
出版されている英文和訳についての書籍の和訳がいい加減で間違い
だらけ。そして学校の教員、塾の講師、予備校の講師のほぼ全員の
和訳がいい加減で間違いだらけ(^_^;)

これでは中学生高校生の英文和訳がまともになるはずがありません。
中学生高校生は恐ろしいレベルのでたらめを書いてきます(^_^;)

教える立場の皆さんが和訳をいい加減にやるものだから、それをお
手本に勉強している中高生は当然いい加減になるわけです。

   一文を二文で訳す
   二文を一文で訳す
   順番を勝手に入れ替える
   英文の記号を日本語の単語で訳す
   代名詞を具体的に補って訳す
   カンマのないところに読点を入れて訳す

今思いつくだけでもこれだけあります。

教える立場の皆さんもそろって勘違いされているようなのですが、
「英語に似ている日本語」を書いたら間違いなんです。「英語と同
じ内容の日本語」を書くのが英文和訳です。「似ているもの」は言
い換えれば「似ているが異なるもの」なので明確に誤りです。

例えば英文の代名詞を日本語で具体的な内容で書いた場合、英文の
筆者が代名詞を選択した意図を無視したことになるので誤りとなり
ます。

うちの塾生の英文和訳を添削するときは全てこのレベルのことを要
求します。文学部を受ける受験生には「筆者の英語のクセ」や「そ
の英文が持っているリズム感」まで日本語の中で再現させます。

クセやリズム感は難しいと思いますが、最低限英語と同じ情報の日
本語を書かなければ英文和訳とは言えないでしょう。

butは誤用だらけ


英語の先生達もよく間違えているのが等位接続詞butです。そうで
す。皆さん中学1年生のときに習ったあのbutです。意外でしょ。


「butなんて簡単すぎて間違いようもない『しかし』だろ」


って思われるかも知れません。確かに仰る通りbutは「しかし」な
んです。それは間違っていません。でもね、


「しかし」はbutとは限らないんです。


日本語の「しかし」「〜だが」は逆接の意味でも譲歩の意味でも使
えることを、英語の先生達も含めてほとんどの人が意識できていな
いんです。

「しかし」「〜だが」をよく見て下さい。二通りの使い方があるこ
とがわかります。

1 Aは〜したが、Bはしなかった。
2 (不利な状況)であるにもかかわらず、〜した。

1はbutでよいのですが、2はbutでは誤りです。2の場合は
thoughあるいはalthoughのいずれかになります。これらの使い分
けについては省きます。

この事実を知ってから英語の教科書などを見てみると…、

(*^_^*)ね、間違いだらけでしょ。


長期の休みごとの講習では必ず中学校のクラスのヘルプに入ります。
今年の中学1年生の英語はちょっとした冒険をしてみました。最初
から目的語と補語の違いを教える目的で授業をしてみたんです。

毎年は中学2年生くらいから教えるようにしていたのですが、どう
も中学2年生の英語の教科書の本文では一文に使われる単語数が多
くて話がぼけるんです。もっとシンプルで単語数が少ない文の方が
教えやすいんだけどなぁ〜、って思ってたんです。

そこで教科書の文が簡単な中学1年生から教えてみることに。

やってみるとこれがとっても快適+.(・∀・).+゚ほとんどの文がSVOか
SVCなので「これは目的語?それとも補語?」って何度も聞くこ
とができました。これくらいしつこく繰り返したらかなりの数の生
徒が目的語と補語の違い、第三文型と第二文型の違いを理解してく
れたはずです。(あくまでも「はず」ですけどね。)

オマケは時々出てくる第一文型(*^_^*)これがいい具合に授業にスパ
イスを与えてくれます。

うん、来年からも続行だな(*^_^*)

マヌケな英語教育2


その先生が高校生だった頃に単語帳の暗記と単文集の暗記でもテ
ストの点数が上がったカラクリは簡単なものです。

その先生が勉強を始めた時点で、その先生(高校生時代)の英語
の実力はかなりのものだったというだけです。そうですね、セン
ター試験の英語で言うなら180点レベルでしょうか。

つまりその先生は受験勉強を始めた時点で既に英語の文章を読む
のに必要な最低限の実力は身につけていたのです。だから後は単
語の知識を補充して、熟語や文法の問題に慣れればセンター試験
で満点近くをとるくらいにはなったんです。

その体験だけを根拠にその先生は「英語の実力アップには単語帳
の暗記と単文集の暗記が一番だ」と思い込んでしまったのです。
哀れでなりません。

悲しいかなその先生は英語は読めるものの「英語の文章が読解可
能になる過程」を全く理解していないまま教育者になってしまっ
たわけです。このブログの読者さんにもいるかも知れませんね、
「こいつらいくら単語覚えさせても全然成績上がらんわ。」とぼ
やいている教育者が(笑)

そりゃあ生徒の生じゃなくて、教育者のせいですよ(´・ω・`)

まあ無理もありません。何せそのような人は「ただの英語好き」
ですからね。そもそも英語を教えることができるほど英語と英語
が言語として機能するシステムを理解していないのですから。

付け加えておきましょう。センター試験で150点未満の人は大体
は和訳が不完全です。ひたすら和訳の勉強をするべきです。和訳
ができていればセンター試験の第3問から第6問が満点(近く)
になります。そうしたら150点から160点は取れます。

160点を超えだしたらセンター試験の模擬試験や模擬試験問題集
の文法問題(第2問)で間違えた問題をきちんとやり直しましょ
う。これで180点まで行けます。

180点を超えたら単文集に手を付けても効果があるはずです。私
はしませんでしたけどね(笑)だってあの手の本が無意味ですか
らね。そもそもあれは「例外集(笑)」ですから。

190点を超えたら単語や単語のアクセント、発音に手を付けても
いいでしょう。これもほとんど無意味ですけどね(笑)センター
の点数なら上がります。

まあこんなことをしなくてもただひたすら英文和訳を極めようと
して、あとは模擬試験の復習を完璧にすればセンター試験なら満
点(近く)が取れます。

私の生徒はこの方法で点数を伸ばして行きます。当然本人の努力
不足や本質を無視した勉強で達成できないこともありますけどね。
私のアドバイスをきちんと守った生徒は確実に伸びます。

おっと本題からそれました(^_^;)

まあ、アレです。英語が得意で英語が好きなくらいで英語の教育
者にはなるなということです。

もっと言えば「得意科目は教えるな」「得意科目『なら』教えら
れるという程度で教育者にはなるな」ということですね(*^_^*)最
初からその科目が得意だった人には、その科目を理解するために
必要な条件は分からないのですからね*^_^*)

マヌケな英語教育1


私の生徒が通っている高校に限った話なのかは分かりませんが、
どうも英語の教育者(学校に限らず)のかなりの割合が「ただの
英語好き」に思えて仕方ありません。

彼ら自身の英語の知識は素晴らしいのですが、彼らは英語教育を
まるで理解していないのです。

彼らが真っ先に生徒にやらせることが「単語帳の暗記」と「単文
集の暗記」です。これが高校生の未来に致命的なダメージを与え
ることになります。

もちろん単語を知っていることも重要な文法を知っていることは
大切なのは認めます。しかしそれらは「単語帳の暗記」をしても
「単文集の暗記」をしても達成されることはありません。

根拠ならありますよ(*^_^*)

もし「単語帳の暗記」や「単文集の暗記」でそれらが達成される
ならば、彼らが教えている高校生はもっと英語が読めているはず
です。ところが愚かな教育者が「単語帳の暗記」をさせても「単
文集の暗記」をさせても、高校生達の英語の読解力はほとんど変
化しません。もちろんわずかな変化は認められます。しかしそれ
は取るに足らない変化です。

何故「単語帳の暗記」をしても「単文集の暗記」をしても読解力
に変化がないのか、その理由は極めて簡単で明快です。

英語の読解力とは「英語の文章の読解力」だからです。

英語の文章の読解力は「英語の文章を読むこと、英語の文章を和
訳すること」をしない限り上がらないのは当然のことです。これ
ぐらいのことは誰でも知っています。日本語に置き換えてみたら
当たり前であることが直ぐに分かるでしょう。外国人が日本語の
単語をいくつ覚えようとも、ことわざ辞典を端から端まで覚えて
も、日本語の文章が読めるようになる可能性はゼロです。

もちろん単語を一つも知らなかったら英語の文章も読めませんし、
重要な文法を知らなければ英語の文章は読めません。しかしそれ
らは「単語帳の暗記」や「単文集の暗記」では補うことができな
いんです。百歩譲ってちょっとはできたとしても、それはバカバ
カしいくらい非効率で愚かな行為です。

単語も文法も「あの文章のあの部分で使われていた」という形で
学ぶものなのです。人間の記憶のメカニズムから考えれば当然で
して、記憶とは情報のリンクなのですから他の情報と関連してい
る情報が連動して脳に蓄積されるのです。情報のリンクがほとん
どない単語帳の単語や単文集の例文よりも、ちゃんと和訳して文
章の内容も覚えている文章中で使用されていた単語や特徴のある
文の方がより鮮明に「使える知識として」脳に蓄積されるのです。

それに単語帳には「もう知っている単語」も「単語帳以外では出
会わない単語」も、たくさん載っています。単文集にいたっては
「例外集」と言ってもいいような単文がほとんどです。イメージ
はさっき私がたとえたことわざ辞典のようなものです(笑)当然
ほとんど無意味です。

ここまで来ると「いやいや、それはウソだ。何故なら俺が高校生
だった頃、実際に単語帳の暗記と単文集の暗記で英語のテストの
点数が上がったからだ。」という反論が待ち構えています(*^_^*)

当然その反論を打ち崩す用意も既にできています(*^_^*)



(つづく)

全19ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11]

[ 次のページ ]


.

ブログバナー

chichiya
chichiya
非公開 / AB型
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31
検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

[PR]お得情報

ふるさと納税サイト≪さとふる≫
実質2000円で好きなお礼品を選べる
毎日人気ランキング更新中!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事