|
[ヘルプ]
注釈[編集] ^a b "dieJustizsenatoren". 直訳すれば「司法評議員」。ベルリン、ブレーメン、ハンブルク都市州においては州政府や州大臣は設置されておらず、これらに相当するものとして(市)参事会(Senat. 直訳すれば「元老院」)という意思決定機関とその構成員である(市)参事(Senator)が置かれている。例: "ベルリン市参事会(ドイツ語版、英語版)"。詳しくは記事"ドイツの州政府(ドイツ語版)"を参照。 ^ 遅延による危険(英語版)(羅:"Periculum in mora")。この文脈では「急迫の危険」(英:imminent danger)、「緊急事態」(英:exigent circumstance)。証拠破壊(証拠隠滅)や現行犯逃亡の危険性が高まっている状態。この状態下では多くの国で法的権限の行使に令状が不要となる(日本法での緊急逮捕)。 ^ このような「スパイ活動遂行の目的で捏造された架空の出自(ドイツ語版)」(fabricated backstory for spy)を俗に独: Legende“,英:"legend", 「レジェンド」(レゲンデ)という。英語版ウィクショナリーの当該項目に、使用されている文献(フィクション、ノンフィクションなど含めて)の引用が記載されている。但しドイツ語の"Legende"は刑事訴訟法110a条及び110c条(§110a und §110c StPO)に記載されている正式な用語である。 また正式な捜査資料に記載されている例として次が挙げられる。2010年、FBIはアメリカ国内で諜報活動に関与したアンナ・チャップマン等ロシア対外情報庁(SVR)の秘密工作員10名を逮捕した(イリーガルズ・プログラム(英語版))。その後情報公開法(英語版)に基づき公開された捜査関連資料にこの意味で「レジェンド」という語が用いられているのが分かる(Ghost Stories: Russian Foreign Intelligence Service (SVR) Illegals,Document Item 88 Part 01, p. 6-)。 またこの資料ではでっち上げた移民許可証などを含む「レジェンド」を使用する人物のことを「イリーガルズ」("illegals". 原義は「不法滞在者」)と呼称している。 ^ 日本の裁判所でいうビデオリンク方式や(合衆国憲法修正第6条(英語版)の「対面条項」に反する故批判があるが[1])米国の"videoconferencing testimony"に当たる。 出典[編集] ^a b Girodo, Michel (1991). “Drug corruptions in undercover agents: Measuring the risks”.Behavioural Science and the Law 9(3): 361-370.doi:10.1002/bsl.2370090310. ^ Duke, Steven B.; Gross, Albert C. (2001 (Reprinted)).America's Longest War: Rethinking Our Tragic Crusade Against Drugs. E-reads/E-rights. pp. 127.ISBN 9780759213524. ^ “1 主要な組織犯罪の概要と対策の推進状況 - (1)米国”.警察庁、平成15年 警察白書 - 第1章 組織犯罪との闘い - 第3節 海外における組織犯罪の現状と対策.2011年12月9日閲覧。 ^ “The Case of the Undercover Missile Sting”.FBI(2005年12月19日).2011年12月8日閲覧。 ^ “Maryland Man Charged in Plot to Attack Armed Forces Recruiting Center”.FBI(2010年12月8日).2011年12月8日閲覧。 ^ “Mission police department goes undercover to deter underage drinking”. www.valleycentral.com (2011年8月19日).2011年12月7日閲覧。 |

- >
- Yahoo!サービス
- >
- Yahoo!ブログ
- >
- 練習用




ちょっと在宅ワークの合間に遊びに来ました♪
私なんかより丁寧な文章で驚きました♪
スマホやパソコンで書かれているんですか?(*^_^*)
スマホ・パソコンでワークをしているので合間に更新やまた遊びに来させて頂きます(*^_^*)
2015/10/22(木) 午前 9:29 [ ゆうこ ]