人工光合成

人工光合成の完成・発達によって人類は動物がもつ「生きる=他の生命の殺し」という宿命から自己解放できる。

詩・歌:私の人生の心の伴侶

[ リスト ]

   問いの部分

  原文

  貧窮問答の歌一首 短歌を併(あわ)せたり

  風雑(まじ)へ 雨降る夜の 雨雑へ 雪降る夜は 術(すべ)もなく 寒くしあれば 堅塩(かたしお)

を 取りつづしろひ 糟湯酒(かすゆざけ) うち啜(すす)ろいて 咳(しわぶ)かひ 鼻びしびしに しか

とあらぬ 髭(ひげ)かき撫(な)でて 我を除(お)きて 人はあらじと 誇ろへど 寒くしあれば 麻

襖(あさぶすま) 引き被(かがふ)り 布肩衣(かたぎぬ) 有りのことごと 服襲(きそ)へども 寒き夜す

らを 我よりも 貧しき人の 父母は 飢え寒(こご)ゆらむ 妻子(めこ)どもは 吟(によ)び泣くらむ 此の時は 如何にしつつ

か 汝(な)が世は渡る


  堅塩:固まりになっている粗製の塩、上質の塩に対する語  取りつづしろひ:少しずつ食べる  

麻襖:麻でつくった粗末な夜具  服襲へ:着重ねる  吟び泣く:力のない声で呻(うめ)き泣くこと


  訳

  風まじりに雨が降り、その雨にまじって雪も降る、そんな夜はどうしようもなく寒いから、堅塩を少

しずつなめては糟湯酒をすすり、咳をしては鼻水をすすり上げる。たいして生えているわけでもない髭を

撫でて、自分より優れた人はおるまいと自惚れているが、寒いから麻でつくった夜具をひっかぶり、麻布

の半袖をありったけ重ね着をしても、それでも寒い。こんな寒い夜には、私よりももっと貧しい人の親は

飢えてこごえ、その妻子は力のない声で泣くことになろうが、こういう時には、どうやってお前は生計を

立てていくのか。


  解説

「貧窮問答歌」は問いとその答えで構成されており、ここまでは問いの部分にあたります。非常に寒くつ

らそうなのが伝わってきますが、これはまだましな人のようです。次の答えの部分で、もっと貧しい人の

様子が描かれています。



  答えの部分

  原文

  天地(あめつち)は 広しといへど 吾が為は 狭(さ)くやなりぬる 日月(ひつき)は 明(あか)しと

いへど 吾が為は 照りや給はむ 人皆か 吾のみや然(しか)る わくらばに 人とはあるを 人並に

吾も作るを 綿も無き 布肩衣の 海松(みる)の如(ごと) わわけさがれる かかふのみ 肩にうち懸け

 伏廬(ふせいお)の 曲廬(まげいお)の内に 直土(ひたつち)に 藁(わら)解き敷きて 父母は 枕の方

に 妻子どもは 足の方に 囲み居て 憂(うれ)え吟(さまよ)ひ 竃(かまど)には 火気(ほけ)ふき立

てず 甑(こしき)には 蜘蛛の巣懸(か)きて 飯炊(かし)く 事も忘れて ぬえ鳥の のどよひ居るに 

いとのきて 短き物を 端きると 云えるが如く 楚(しもと)取る 里長(さとおさ)が声は 寝屋戸(ね

やど)まで 来立ち呼ばひぬ 斯(か)くばかり 術無きものか 世間(よのなか)の道 

世間を憂しとやさしと思へども 飛び立ちかねつ鳥にしあらねば


  山上憶良頓首謹みて上(たてまつ)る


  わくらばに:たまたま  海松:海藻の一種  かかふ:ぼろのこと  伏廬:屋根が低くつぶれた

ような家  曲廬:曲がって傾いた家  甑:米を蒸す道具  ぬえ鳥:「のどよふ」にかかる枕詞  

いとのきて:極端に  楚:細い木の枝でつくった鞭  憂しとやさしと:耐え難い、身もやせるように

感じる


  訳

  天地は広いというが、私にとっては狭くなってしまったのだろうか。太陽や月は明るく照り輝いて恩

恵を与えて下さるとはいうが、私のためには照ってはくださらないのだろうか。他の人も皆そうなのだろ

うか、それとも私だけなのだろうか。たまたま人間として生まれ、人並みに働いているのに、綿も入って

いない麻の袖なしの、しかも海松のように破れて垂れ下がり、ぼろぼろになったものばかりを肩にかけ

て、低くつぶれかけた家、曲がって傾いた家の中には、地べたにじかに藁を解き敷いて、父母は枕の方

に、妻子は足の方に、自分を囲むようにして、悲しんだりうめいたりしており、かまどには火の気もな

く、甑には蜘蛛の巣がはって、飯を炊くことも忘れたふうで、かぼそい力のない声でせがんでいるのに、

「短いものの端を切る」ということわざと同じように、鞭を持った里長の呼ぶ声が寝室にまで聞こえてく

る。世間を生きてゆくということはこれほどどうしようもないものなのだろうか。

この世の中をつらく身も痩せるように耐え難く思うけれども、飛んで行ってしまうこともできない。鳥で

はないのだから・・・。


  解説

  日本文学史上私が最も愛する歌の1つです。これほどひしひしと貧しさの悲しみを訴えた歌を私は知らない。この歌と共に私は世の中の貧困を憎み悲しんできた。貧困に苦しむ人々に心を寄せる人がいることに私は人間としての誇りを感じた。それが大昔の奈良時代であることに私は人類の救いを感じていた。僕も山上憶良のようでありたいと願ってきた。女から女を渡り歩く気持ちの悪い「源氏物語」とは違いここには人類への連帯を表す叫びがある。

山上 憶良(やまのうえ の おくら、(斉明天皇6年(660年)? - 天平5年(733年)?)は、奈良時代初期の歌人。万葉歌人。従五位下。下級貴族の出身(中西進ら文学系研究者の一部からは百済系帰化人説も出されている)で、姓は臣(おみ)。

702年の第七次遣唐使船に同行し、唐に渡り儒教や仏教など最新の学問を研鑽する。帰国後は東宮侍講を経た後、伯耆守、筑前守と国司を歴任しながら、数多くの歌を詠んだ。

仏教や儒教の思想に傾倒していたため、死や貧、老、病などといったものに敏感で、かつ社会的な矛盾を鋭く観察していた。そのため、官人という立場にありながら、重税に喘ぐ農民や防人に狩られる夫を見守る妻など社会的な弱者を鋭く観察した歌を多数詠んでおり、当時としては異色の社会派歌人として知られる。

抒情的な感情描写に長けており、また一首の内に自分の感情も詠み込んだ歌も多い。代表的な歌に『貧窮問答歌』、『子を思ふ歌』などがある。万葉集には七十八首が撰ばれており、大伴家持や柿本人麻呂、山部赤人らと共に奈良時代を代表する歌人として評価が高い。(from Wikipedia)

閉じる コメント(1)

顔アイコン

感動した

2013/6/24(月) 午後 7:12 [ mii**00m* ]


.
chi*ih*ma20*5
chi*ih*ma20*5
男性 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

よしもとブログランキング

もっと見る

プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事