読書大好きっ!料理もしなきゃっ♪

最近、映画を見る時間ができて嬉しい🎵

英語

[ リスト | 詳細 ]

ちっとも上達しないけど、たまには語学に触れなきゃと英会話教室に通い始めて?年目。いつになったら流暢に喋れるようになるのやら・・・
I decided to write comments in English for study on my blog.
Actually I'm not good at English, so I'm sorry to have some mistakes.
記事検索
検索

全21ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11]

[ 次のページ ]

立ち寄る

新幹線のテロップから…

We will soon make a brief stop at Sinagawa.

これは「一時的に止まる」brief stop と言う名詞を使った表現。
「立ち寄る」と、動詞の形にするには、make a brief stop にします。

その他の表現では…

call at
drop at
stop at
make a stopover

atは状況によってはinだったりbyになったり…


何か久しぶりに、英語のお勉強。


記事を英訳してみたら

午後の日差しを浴びてふわふわと
秋の音色が賑やかで

Fluffy in the afternoon sun
and the busy busy autumn sounds



さっき投降したPhotoの記事を英訳し始めたら脇でポムが大騒ぎ( _ _

可愛いクッキーに付いていたイソップ物語「ライオンとネズミ」を訳してみました。


THE LION & THE MOUSE from Aesop’s Fables

Once upon a time a sleeping lion was disturbed by a tiny mouse scurrying over him. The lion grasped the mouse and was on the point of swallowing him up when the mouse begged his forgiveness, pleading that one day he might be able to do the lion a favour in return. This amused the lion – how could such a timid little creature ever imagine that he could help the king of the jungle? So he let the mouse go.

Some time passed and the lion was caught in a trap by hunters and tied to a tree. Who should appear at his side but the mouse, who with his sharp little teeth gnawed at the ropes until the great lion was freed.

So you see, a kind act often creates its own reward.

You may eat the lion and the mouse inside the box without fear.



昔々のある時、小さなネズミさんはお昼寝をしているライオンさんの上をチョロチョロしてお昼寝の邪魔をしてしまいました。ネズミさんは必死にあやまり、もし助けてくたらいつか必ずライオンさんのお役に立つとお願いしているにも関わらずライオンさんはネズミさんをつまみ上げパクリと飲み込もうとしました。だが待てよ、こんなに気の小さな生き物が百獣の王であるおれさまを助ける事ができるなんて考えた事があっただろうか?−ライオンさんはちょっとこれは面白いかもと思いました。そこでライオンさんはネズミさんを逃がしてやりました。

しばらくして、ライオンさんはハンターの罠にはまり木に縛り付けられてしまいました。一体、ネズミさん以外の誰がライオンさんの前にあらわれるでしょうか?ネズミさんは鋭い歯でロープを噛み切りライオンさんを助けてあげました。

そう、このお話でわかるように、親切にすればそれはしばしば自分に返ってくるって事です。

箱の中のライオンさんとネズミさんは怖がらずに食べてくださいね。
(↑このジョーク、気が効いてますね^^。食べちゃったら自分に怖い事が返ってくるかもよ〜)

Compare ORDER with BUY

Compare ORDER with BUY

You can say "I'd like to order/have/get (something) at a fast-food restaurant
but you can't say "I'd like to buy..." at a fast-food restaurant.


Because "buy" is for finished goods/products at a convenience store, book store, grocery sotre...etc.
At a restaurant, most foods or dishes are made after orders, it is not finished yet.


Same as "注文する" or "買う".


何となく、カウンターでもbuyでいけそうな気がしたんですけどね。


たとえば、こんな状況でもダメなのかな〜?

"My little boy, could you buy two hot dogs for our lunch at the fast-food restaurant next to the station?"

確かに、カウンター越しに「ホットドックが買いたいです」ってのは日本語でも変ですよね。
でも、「ホットドック買ってきて〜♪」ならありですよね。

Mystery masterpiece emerges!

イメージ 1

According to the Weekly Student Times on October 22th, mystery masterpiece emerges from dusty Paris
flat.
The masterpiece is a portrait of a beautiful woman by Giovanni Boldini.
Boldini was one of 19th-century Paris' most prized portrait artists.


まあ、要するに長い間だれも住んでいなかった埃まみれの部屋から肖像画の傑作が発見されたって事なんです。
肖像画の女性は部屋の所有者(91歳で亡くなった女性)の祖母に当たり、所有者である孫娘は第二次世界大戦前にこの部屋から地方へ引っ越して以来70年もの間、部屋の維持費は支払っていたそうです。
どうやら肖像画の女性と画家は恋人同士だったとか。

肖像画の女性の美しい事もさることながら、部屋の美しい事ったら!
上流階級の女性だったんでしょうね。


masterpiece:傑作

全21ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11]

[ 次のページ ]


.
coico
coico
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について

☆標準☆

☆料理☆

☆読書☆

☆語学☆

☆写真☆

検索 検索

過去の記事一覧

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

ふるさと納税サイト『さとふる』
実質2000円で特産品がお手元に
11/30までキャンペーン実施中!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事