|
ちょっと緊張ぉ〜(≧ー≦) キングスーパー(King Sooper)向かいのKFCへ来た。 前回は、注文の時に、焦ってセットで頼んじゃったから、 欲しくなかったビスケットみたいなのも買っちゃったけど、 今回は、足のみ3つ買おうと思って、 家で、鳥の部分の単語を調べてきた(^_^;) ... えぇ〜ぃ!!、勇気をもって、店内へ!! 入口の近くから、カウンター上のメニューを見てみたけど、 わかんない(~_~;) カウンターへ行き、笑顔で明るそうなお姉さんへ、 俺:「I want three legs.」 と言ってみた... ... お姉さんに通じなかったみたいで、聞き返された (~_~;) そのあとも、 何度も色んな発音で、 「レッグ」、「レッグぅ」、「レグッ」、「ラッグ」... って言ったんだけど通じなかった(;_;) ... うぅ〜っ、恥ずかしいけど... 奥のガラスケースに、山積みされている足の部分(フライドチキン)を指差して、 「スリー、プリーズ」と言ったら、 店員さんが理解してくれた!! ... 変な汗と、変な達成感が... |
全体表示
[ リスト ]








L と R の 発 音 は 日 本 語 に は な い で す も ん ね 。 「 ら り る れ ろ 」 を 言 う と L に 近 い 舌 先 の 位 置 だ け ど L で は 無 い し 「 Ra Ri Ru Re Ro」 と 書 く の に 舌 の 位 置 は R で な い 。 。 。 発 音 は 難 し い 。
2006/3/25(土) 午前 8:32 [ grumpycarebear1215 ]
こんちわ〜♪私日本でも「これください」って指さして注文してるかも・・(^口^;)
2006/3/25(土) 午後 0:52
grumpycarebearさん>その時は、気づかなかったですが、もしかして、足とか言っちゃダメだったのかも。ウィングっていうのは、知ってるんですが、でも、そこはいらないんですよね〜。発音や呼び名って、難しいですね(≧ー≦)
2006/3/25(土) 午後 11:13
ひろさん>世界共通の最終手段ってことですね(^_^;)
2006/3/25(土) 午後 11:20
結局はボディランゲージでだいたいは通じちゃうんデス。エヘ。
2006/3/26(日) 午後 0:21
ひこさん>全く違う地域で育っても、笑ったり泣いたりも同じだし、同じ人間ですもんね(^○^)
2006/3/26(日) 午後 1:34
そうそう♪ボディランゲージ!(>▽<)b・・「アリエル(ディズニー版人魚姫)」でも魔女がそう言ってたよ♪(^^)v
2006/3/26(日) 午後 9:14 [ yone ]
よねさん>え〜、アリエルも\^o^/。そういえば、ディズニーシーで、アリエルが天井がつるされて、飛んだり、回ってリする、アトラクションをみましたが、体力的に大変そうだったのを思い出しました...
2006/3/27(月) 午前 0:15
レッグで通じないなんておかしくない? 少しは日本語を理解する努力くらいして欲しいですよね〜 日本人だって理解する努力をしてあげているんだから。
2006/3/29(水) 午前 6:14
ぬこたんさん>足じゃないのかも...、ハンドかアームなのかな〜...、発音もわかるかったかもです(私見ですが、日本の英語の先生の話し方じゃ、アメリカで通じないじゃないかなって感じです(^_^;))
2006/3/30(木) 午前 0:32