|
ドラマ『黄真伊』に出てくる妓生の名前は
黄真伊:明月(ミョンウォル)、
陳白舞(チン・ペンム)
陳玄琴(チン・ヒョングム)
梅香(メヒャン)
芙蓉(プヨン)
丹心(タンシム)
纎纎(ソムソム)
YASUBE さんに催促されたような気がするので追加しました。
「纎」は「繊」と読みも意味も同じです。セン:か弱い、こまかい
ハングルでは「섬섬」と成ります。役に合わせて付けた名前なのでしょうか。
姓が付く場合と付かないのが有るようです。
妓生「もの言う花」から妓名を拾ってみました。
桂生(ケセン)・・・・・・・詩調の作者
桂娘(ケラン)
桂良(ケリャン)
桂香(ケヒャン)
蓮心(ヨンシム)
蓮紅(ヨンホン)・・・・・・義妓の一人
紅蓮(ホンヨン)
紅粧(ホンジャン)・・・・・詩調の作者
愛香(エヒャン)・・・・・・義妓の一人
晩香(マンヒャン)・・・・・義妓の一人
成春香(ソンチュニャン)・・「春香伝」のヒロイン。妓生の娘ではあるが妓生ではなかった。
桂月香(ケウォルヒャン)・・小西行長軍の副将を討った義妓
月梅(ウォルメ)・・・・・・春香の母親
秋月(チュウォル)・・・・・詩調の作者
月中仙(ウォルチュンソン)
陽台仙(ヤンデソン)
花中仙(ファチュンソン)
江仙(カンソン)
千錦(チョングム)・・・・・詩調の作者
錦囊(クムナン)
錦仙(クムソン)
錦蓮(クムヨン)
錦玉(クムオク)
弄玉(ウルオク)
欄玉(ナンオク)
紅玉(ホンオク)
明玉(ミョンオク)
笑春風(ソチュンプン)・・・詩調の作者
可憐(カリョン)
論介(ノンゲ)・・・・・・・秀吉軍の武将を道ずれに川に身を投げ「義妓」と呼ばれている妓生
金蟾(クムギョム)・・・・・義妓の一人
彩鳳(ジェボン)
鶯鶯(エンエン)
雲深(ウムシム)
愛折(エジョル)
弾琴(タンクム)
落春(ナクチュン)
洪娘(ホンラン)・・・・・・詩調の作者
桃紅(トホン)
梅花(メファ)・・・・・・・詩調の作者
杏花(ヘンファ)
松伊(ソニ)・・・・・・・・詩調の作者
彩玉(チェオク)という妓名もありそうですね。
ここで「オガー」と呼んだら、5人返事しますね。
妓生の源氏名には「玉」「錦」「春」「香」「仙」が使われることが多かった。とあります。
新任の卞使道(妓生を管理・監督する役人)が赴任した時、『妓生案冊』(妓生の妓籍を記録した名簿)で点呼を取るとき、源氏名とその意味と由来の詞書きが読み上げられたと有ります。
例を上げると
雨モアガリテ東山、山端二登ル、明月(ミョンウォル)
青キ蓮花ノ節曲ゲズ、開キ出タル白芙蓉、花中君子ハ、蓮心(ヨンシム)
風モサヤカニ春ノ午、柳ノ枝ニ鳴ク、鶯鶯(エンエン)
こんな感じです。優雅ですね。
|
さすが妓名です。
みんな綺麗な名前ですね〜。
でも日本酒や焼酎、りんごや落語家の名前もありそうです。(笑)
2008/2/27(水) 午前 0:30
com3qさん、幾つかの量にびっくりです…(汗)
リンリン、ランランは居ないのかな!?
↑(って、コラコラ!違うだろ!!しかも、それ韓国じゃないし…)^^;
2008/2/27(水) 午前 1:38
MAMAさん、確かに「紅」とか「玉」が付くとリンゴの名前みたいですね。
「落語家の名前」は見間違いかと思って何度も見直しました。(^_^;)
2008/2/27(水) 午後 9:42 [ com3q ]
YASUBEさん、最初は少しだったんです。でもチョット調べただけでこれだけ出てきてしまったんです。(^^ゞ
2008/2/27(水) 午後 9:44 [ com3q ]
com3qさん
少しのはずが・・・ずいぶん出てきて(@_@;)ですね。
確か、現代の韓国の女の子の名前でも「玉」とかは名前に当てたりしますし。
私もつけるなら「桃月」や「香月」「月月」とか(^^♪
ってこれじゃ和菓子のネーミングとつまらんダジャレですね(笑)
2008/2/28(木) 午前 0:25
韓国も名前は漢字を使ってれば良いと思うのですが。国策としてハングルに統一してしまったので、最近は100%ハングル名しか持ってない人が多い様です。昔は韓国の人と英語で話して、漢字で筆談出来ました。
2008/2/28(木) 午前 5:41
lovetomoさん、そうですね和菓子でもありそうな名前ですね。
2008/2/29(金) 午前 0:03 [ com3q ]
itohさん、名前の漢字とハングルについては、何処かでもコメントしていましたね。漢字のほうが綺麗でカッコいいと思うのですが。
ジウォンさんは漢字名を決めないのでしょうか?
2008/2/29(金) 午前 0:09 [ com3q ]
おひさです。
こういう話は大好きなのですよ♪
最近、nやmやkの後のhが省略されることに気づいたばかりです。hiやhaの場合に省略されてることは知ってたんですが。こうして並んでると、その辺が実感できていいですねー。
漢字は大好きなので、もっと使って欲しいですわー。そうですか、国策でハングルに…。日本で平仮名ばかり使いなさいっていうのと同じですね。自国の色を強く打ち出したいんだろうけど、却って文化を失う結果になりはしないかと心配です。
2008/3/1(土) 午後 10:55
小茂根さんのツボって(~_~;)
最近は漢字が見直されて、若い人も使うようになってきているそうです。そんなニュースを見たことが有ります。
2008/3/2(日) 午後 10:17 [ com3q ]