自由人の玉手箱

合唱のことばっかり考えています。

全体表示

[ リスト ]

Part3
 
In a very real sense, the two "small worlds" are closely connected.
 
それはまさに、本当の意味で2つの「小さな世界」は密接に関係している。
 
Both are based on the fact that only similarities or having something in common will produce harmony.
 
両方は、類似性あるいは共通して持っているものだけが調和を生むという事実に基づきます。
 
The Japanese branch manager and I got on well from the start because we not only had Japan, but also something wonderful in Japan in common, that is, the Tokyo restaurant.
 
日本の支店長と私は最初からうまくいった。それは私たちが日本が共通だったからだけではなく何か素晴らしいものを日本に関して抱いていたからだ。それが東京のレストランだった。
 
The other small world is, in dangerous age, based on the common need for survival.
 
もう一つの小さな世界は、この危険な時代にあって、生存しているという共通の必要性に基づいている。
 
Weapons have become so powerful, pollution has become so widespread, overpopulation has become so serious, and national economies have become so interlinked that only by realizing how truly small the world is can people be saved.
 
武器は強くなり、汚染は広がり、人口爆発はより深刻になり、そして各国の経済は絡み合ったものとなっているので、世界が本当にどんなに小さいかということを認識することでしか、人々を救うことはできない。
 
Conflicts can only lead to disaster.
 
闘争は大惨事を導きかねない。
 
A large view is necessary in a small world.
 
小さな世界には広い視野が必要だ。(ジーニアス英和large3番に心の広さ、寛大さ、寛容さとあります)
 
Part4
 
It was the Canadian educator, Marshall McLuhan, who gave this new small world a new name, the "global village."
 
それはカナダ人の教育者、Marshall McLuhan、は新しい小さな世界に「地球村」と名前を付けた。
 
He said that modern electronic media, especially television, had created the global village.
 
彼は現代の電子メディア、特にテレビはグローバリビレッジを作った、と言った。
 
The world had been reduced in size to a village thanks to television, which aired the same clear and lively scenes all over the world at the same time.
 
世界はテレビのおかげで村の大きさにまで縮小してしまった。テレビは同質の鮮明で強烈な映像を同時に世界中に放送する。
 
What used to be world news, he said, was now village gossip.
 
彼はかつての世界のニュースは今や村の噂であるといった。
 
After all, the world is now a village.
 
結局、世界は今や村なのである。
 
However, this was not the heart of McLuhan's message.
 
しかしながら、それはMarshall McLuhanの核心ではない。
 
He stated that in the global village "the medium is the message," meaning that the means of communication has more influence on people than the information itself.
 
彼は地球村にて、「伝達手段こそメッセージである」と言うことは情報自体よりも伝達手段自身が人々により影響を与えることを意味すると述べた。
 
This is a controversial statement, and seems to be true today when computers and the Internet are becoming the chief communications media.
 
これは賛否両論な声明であり、コンピューターとインターネットがコミュニケーションのメディアの中心になりつつある今日、当てはまるように思われる。
 
In our present world, economic problems in one region naturally have a global impact.
 
私たちの現在の世界において、ある地域の経済の問題は、自然に世界に影響を与える。
 
Political problems in one nation can affect currency exchange rates, which affect international trade and banking, which affect employment in industry, which affects education, which affects... and so on, in faraway countries.
 
一つの国家の政治の問題が通貨の交換レートに影響する。それが国際的な貿易と銀行に影響する、そしてそれが遠くの国の産業の雇用に影響し、教育に影響し…。などなど。
 
Some countries delayed or stopped the introduction of the Internet in order to prevent the spread of foreign political ideas and cultures.
 
外国の政治的考えや文化が広がることを妨げるためにインターネットの導入を遅らせたり、止める国もある。
 
Yet there is now no country that is not experiencing to some degree the impact of the Internet.
 
しかし現在、ある程度、インターネットの影響を経験していない国はない。
 

閉じる コメント(2)

顔アイコン

いつも頼りにさせてもらっています‼

ありがとうございます( ´ ▽ ` )ノ

2011/11/7(月) 午後 6:24 [ とんちゃん ]

顔アイコン

こんばんは。
いつも読んでいただきましてありがとうございます。

2011/11/7(月) 午後 9:27 [ 山桜花 ]

開く トラックバック(1)


.
山桜花
山桜花
非公開 / A型
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
友だち(13)
  • 龍聖−ЯYUSEI−
  • 毒林檎
  • EXPRESS
  • エアポートひたち
  • DJ..Ж鼓膜破離様
  • 斎 蝴蝶
友だち一覧
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

よしもとブログランキング

もっと見る

プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事