アットランダム≒ブリコラージュ

「転ぶな、風邪ひくな、義理を欠け」(長寿の心得...岸信介) /「食う、寝る、出す、風呂」(在宅生活4つの柱)

すべらない話

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

神降臨...?

縁起の良い記事見つけた♪

イメージ 1

Googleマップに神降臨 ITニュース】 2010/10/21(木)

検索エンジンの「Google」が提供している地域検索サービスの「Googleマップ」に、まるで神様のような影が写っていると話題を呼んでいる。その影はスイス北部の湖の上空で発見されたもので、・・・
 巨大な影が確認されたのは、スイス北東部、ドイツにほど近い山間にあるヴァレン湖のほとり。この湖は全長16キロ、幅1.5キロの細長い形をしており、標高400メートルに位置している。周りは2000メートル級の山々に囲まれており、湖畔を走るスイス連邦鉄道からの車窓は絶景といわれている。
 その湖の中間地点の上空に、巨大な影が浮かんでいるのだ。影は2人の人影のように見える。1人は白い布をまとい座っているような姿。そしてそばにもう1人、黒い服を着た2人の人影のようなものが浮かんでいる。影が写っているのは一カ所だけでなく、約3キロの区間に延々と写っているのだ。この影は海外のネットユーザーの間で話題になっており、
「巨大な神はキングコングみたいにエンパイヤステートビルに登るんじゃない?」
「イエスと聖母マリアの意味深な再降臨」
「これ色黒だから、イエスは黒人だったってことじゃね?」
「これが神なわけないだろう」
「黒い方は死神か?」
「わかったぞ。これはやはり死神で、ピンクのガウンを着た女性をあの世にエスコートしてる途中だ」
・・・
・・・いずれにしても影の正体は不明。これが何であるのかは、神のみぞ知るところといったところか。(情報提供:ロケットニュース24)」
詳しくは上記サイトへ ^^〜v
Googleの情報収集は半端じゃないんですよねぇ...^^
きっといつかどこかでミラクル映像が映されるはず...!!
神様も今度は光輪(ハロー)つけてくださったら間違わないんだけど...って...?...^^
新カトリック百科事典は,「光輪(こうりん)」の起源にふれてこう述べています。
「すべての聖人に当てはまる最も一般的な表象物は光背(光の雲),すなわち聖人の頭の周囲に描かれた輝く輪である。その起源はキリスト教時代以前にさかのぼり,異教思想を反映したヘレニズム美術にその例が認められる。ネプチューン,ジュピター,バッカス,そして特にアポロ(太陽神)といった神人や神々を描いたモザイク画やコインに見られるように,光輪が用いられていた」(新カトリック百科事典 1967年版,第12巻,963ページ,英文)

また、新ブリタニカ百科事典も次のように述べています。「ヘレニズム美術およびローマ美術において,太陽神ヘリオスやローマ皇帝はしばしば光の冠を着けた姿をしている。それが異教に起源を有するため,初期キリスト教美術ではこうした形は退けられたが,キリスト教徒となった皇帝たちは,自分たちの公式の肖像に単純な円形の光背を取り入れた。4世紀の半ばから,皇帝のこの表象がキリストにも用いられるようになった。……光輪を処女マリアや他の聖人たちに用いる習慣は6世紀までなかった」―(新ブリタニカ百科事典 1976年版),小項目,第4巻,864ページ,英文)

ですから、「光輪」を最初に考え出した人物は不明ですが、キリスト教時代よりもかなり古い起源を持つことが分かります。」

      画像:http://plaza.rakuten.co.jp/ayakobeachla/diary/200609020000/ より Orz〜
イメージ 3

画像:http://www.aloha-street.com/tags/detail/チャンスの神様 より Orz〜
イメージ 4
 「クアロアの高台に「チャンスの神様」登場」

      画像:http://www.geocities.jp/kockspages/kouzan/phenomena.html より Orz〜
イメージ 2

ブロッケン現象 (光輪、グローリー)は、太陽などの光が見る人を通り越した所にある雲や霧に散乱され(ミー散乱)、 見る人の影の周りに虹色の光輪となって現われる現象です。・・・
山岳以外でも、航空機から見下ろした雲や川霧など、条件が揃えば見られます。

ブロッケン現象は、後光を背負った仏像(阿弥陀如来)と似た形状から、ほとけが形而下に出現し、お迎えに来た様として、御来迎 
(ごら いごう)とも呼ばれるそうです。 ちなみに御来光(ごらいこう)は高山で拝む日の出のことで、全く違うものです。 しかし、どちらも中心と放射状のエネルギーを感じさせるため、同じものの象徴として混用される場合があるようです。

名前の由来となっている
ブロッケン(Brocken)山 はドイツのハルツ山脈最高峰(1,142m)です。 西洋ではブロッケンの妖怪・怪物として不吉なものと考えられていたようです。 山岳は西洋では悪魔の住処、日本では聖なる場所と考えられてきたためでしょう。 いずれにせよ谷底に突如出現したブロッケン現象は、いくら科学的に説明されても、 この世のものではない荘厳な印象を受けます。・・・」

たぶん...「光輪」...って...こんなことに起源持ってるに違いなそうに思えますね♪

SATSUMA...


         この画像に出てる...「Satsuma」の意味って知ってた...?


http://mainichi.jp/life/weekly/column/archive/news/2010/02/20100223wek00m040007000c.html より Orz〜(記事:ギブソンみやこさん)...転載〜
「「タイクーン(tycoon)」とか、「リクショー(rickshaw)」という英単語をご存じですか。実は、これらは日本語由来の外来語なのです。では、元の日本語は何でしょう? 「タイクーン(tycoon)」は実業界や政界の大物を意味すると言えば、「タイクン(大君)」という日本語が連想されるのではないでしょうか。「リクショー(rickshaw)」は「人力車」です。「ジンリキシャ」の「ジン」が欠落し、英語風になまって「リクショー」になったようです。ただ、人だけではなく自転車が引く場合も、「リクショー」と呼ばれるようです。これらの日本語は、比較的古い時期に英語の中に取り入れられ、発音も、意味も英語風に変えられているので、すっかり英語になじんでいます。イギリス人の間でも、日本語起源の外来語であることはあまり知られていないようです。・・・
ここ数年、よく耳にするようになった日本語からの外来語は、「ツナミ(tsunami)」です。以前は、「tidal wave(潮の干満による波)」と呼ばれていましたが、地震によって生じる津波は潮の干満による波ではありません。ですから、地震による高波を意味する日本語の「津波」がそのまま英語として使用されるようになったのではないかと思います。ところが、この「ツナミ(tsunami)」、原語の発音と意味を忠実に表しているという点はいいのですが、英語のネイティブスピーカーたちにとってはちょっと厄介な言葉なのです。英語には、日本語の「ツ(tsu)」という音が存在しません。しかも、発音するのがかなり困難な音なのです。
東南アジアで大きな被害をもたらす津波が頻発し、特に2004年のスマトラ沖大津波のあと、ニュースで報道されるようになって、「ツナミ(tsunami)」は、イギリス人の誰もが知っている言葉となっています。そして、今では比較的スムーズに発音されるようになったようですが、最初のころは、テレビやラジオのニュースキャスターたちが「ツ」につっかえながらニュースを読みあげるのを聞いていると、何とも同情を禁じえない思いがしたものです。

ちなみに、日本の会社「マツダ」や「ミツカン」が、それぞれ、英語では、「Mazda」、「Mizkan」と会社名を表記しているのも(日本国内でもそうなっていますよね)、おそらく、そのような「ツ」に関する英語のネイティブスピーカーへの配慮からなのではないでしょうか。イギリスの路上では、「Mazda」は日本の他の自動車メーカーと並んでよく見かける会社名です。また「Mizkan」の米酢(rice vinegar)も、「Kikkoman」のしょう油(soy sauce)と共に、イギリスの一般のスーパーの棚で見かけるおなじみの会社名となっています。

ところで、さらにもうひとつ、「ツ」を含んでいてイギリス人泣かせなものに、イギリスのスーパーや八百屋さんの棚に大きな顔をして並んでいる日本の代表的な食べ物があります。「ツナミ」以上に、イギリスの人々の間ではおなじみのその食べ物、九州地方の昔の地方名(国名)で呼ばれています。と言えば、どんな地方名を思いうかべますか?思い浮かんだ地名が、「薩摩」だったとすれば、まさに、その通り! そして、「薩摩」と言えばサツマイモといきたいところですが、実はイギリスで「サツマ(satsuma)」と呼ばれる食べ物は、ウンシュウミカンなのです。「シズオカ」とか「エヒメ」、「ワカヤマ」だと日本人には分かりやすいと思うのですが、イギリス人にとっては「サツマ」と言えば、ミカン以外にはありえないのです。南ヨーロッパ産のものがほとんどですが、この日本生まれの「サツマ」、イギリスの冬になくてはならない味覚のひとつになっています。・・・
「スキヤキ(sukiyaki)」は料理としてではなく、歌謡曲「上を向いて歩こう」のタイトルとして知られています。アメリカのコミックが原作となったテレビシリーズや映画「ニンジャ・タートルズ(Ninja Turtles)」で、「ニンジャ(ninja)」もすっかりおなじみです。

それから、英語では「ke」は「キー」と発音されるので、カラオケは、もっぱら、「カラオキー(karaoke)」と呼ばれて親しまれています。親しまれていると言えば、日本でも人気のゲーム数独は「スドク(sudoku)」と呼ばれ、 日本でよりずっとはやっています。・・・」〜転載 Orz〜

へぇ〜〜〜「カラオキー」って呼ばれてんだ!!...^^;...「-cke」って表現すればいいのかなぁ...?
「Mazda」...これが...「マヅダ」じゃなくって...「マツダ」って読めるのね...^^;...
むかし...ヒアリングで...「ニイサン」としか聞こえなくって...何回か聞いてるうちに...周辺のコンテキストから...おおっ!!...「Nissan」ね!!...ってわかったというお粗末な笑い話を思い出したり...^^;v
外人さんの苦手な発音ってのもいろいろあるんだね !!
日本人が「L」と「R」の...「rice」(コメ)と「lice」(虱/しらみ)の区別ができないように...^^

http://hatsuon.msize.net/sub2.html より Orz〜
「英語においてLとRのリスニングと発音はとても重要です。
なぜなら、英語にはLとRで紛らわしい単語がたくさん存在するからです。ちょっと英語の単語例をあげると、riceとlice(しらみ)、rightとlight、readとlead、fryとfly、prayとplayなど。これらの単語は英語の会話では日常的によく使うものなので、いかにLとRの音を区別することが大切かお分かりいただけるでしょう。
例えば、アメリカでタクシーに乗っていて、「次の信号を右に」と英語で言うには”Turn right the next light”となります。なんかどきどきしてしまいます。
LとRの発音は以下のように発音すれば英語ネイティブっぽい音になります。日本人の「ラ行」の発音はどちらかというと”L”に音的には近いので、”R”の発音の方が日本人には難しいと思います。・・・

”I like rice(お米)”を”I like lice(しらみ)”と間違っては大変ですよね。・・・」

イメージ 1

  画像:http://yume-peterpan.cocolog-nifty.com/blog/2009/02/post-917d.html より(勝手に拝借 ^^;v) Orz〜

某サイトで...これを目にしたもので...Orz...♪
濁音の話ちとサーチ...^^v
http://www.asahi-net.or.jp/~qm4h-iim/ktb036.htm より Orz〜
「ある男が妻を離縁しようとした。妻が実家に帰る日、雨が降っていたので、夫は「今日は雨だからここにいなさい」と声を掛けた。しかし妻は、

『ふらばふれふらずばふらずふらばとてぬれてゆくべき袖ならばこそ』

と詠んだというんですね。夫はこの歌に感激して離縁をやめたとあるのですが、さて、この歌の意味が分からない。そのまま読めば、「雨が降るなら降ればいい、降らなければそれでも良い、雨が降ったからといって、もともと袖を濡らしてゆくはずの旅でもないから」とでもなりましょうか。いったい、何が言いたいのか。いろいろ考えた末に、「これはもしや、『ぬれでゆくべき』とすべきではないか」と気が付きました。そうすると、「雨が降ってもかまいません。どうせ、もともと涙で袖を濡らさずにゆけるはずの旅でもないから」となって、意味が通るのです。」

*古語に疎いわたしにゃ...最初の歌で意味通じたりするけど...^^;...?


そういえば...句読点の意味を昔国語の先生に教えてもらって...
なるほど〜って思ったことを思い出した ^^
たとえば...
「難しい問題とその解答」、「難しい、問題とその解答」...だったら...
前者は難しいのは問題だけ...
後者は問題も解答も難しいって意味になるのよね...
ややこしいときは...「難しい問題と、その解答」にすりゃいいと思うけどね...^^
ついでに思い出したこと...
「僕と君は相性がいい」...は...
正確には...「僕と君とは相性がいい」...って表現すべきだって教わった ^^
ついでに...これは有名だと思うけど...
「一生懸命」...ってのは間違いで...
本来は...「一所懸命」...と言うべきなのよね ^^;v ←各自調べてね Orz~...

関連話を拾ってみた♪
http://www.nikkoku.net/ezine/asobi/asb11_02.html より Orz〜
「近松門左衛門が自作の浄瑠璃に句読点を付けているところへ数珠屋が来て、そんなことは暇つぶしだと言って帰った。その二三日後に、近松からその数珠屋に、

『ふたへにまげてくびにかけるやうなじゅず』

という注文書が届いた。数珠屋は、「二重に曲げて首に懸けるやうな」とは、ずいぶん長い数珠を欲しがるものだと思ったが、作って届けると、近松は注文とは違うと返して来た。数珠屋が怒って近松のところへ行くと、近松は、「二重に曲げ手首に懸けるやうな」とあるではないか、だから句読点が必要なのだと言った。

これは清濁ではなく句読の問題です。「弁慶がな、ぎなたを」よりもよく出来ていると思います。」

イメージ 1

           画像:http://www.rue89japon.com/?p=4711 より Orz〜

やっぱりねってお話 ^^
http://www.gizmodo.jp/2010/07/iphone3d.html より Orz〜
アダルトビデオが決するデジタルメディアの将来性...ポルノ業界大物がiPhoneや3D映画の今後を激白!
2010.07.23
「・・・過去のマルチメディア戦争の勝敗の決し方をおさらいしておきましょう。今となっては懐かしいバトルではありますけど、Blu-ray陣営とHD-DVD陣営の間で、次世代のDVD規格としてユニバーサルなポジションを確立するに至るまでには、両陣営の規格採用製品の購入ユーザーさえも巻き添えにしつつ、それはそれは激しい争いが繰り広げられていましたよね。でも、最終的に東芝が撤退を表明し、HD-DVD陣営による敗北宣言が出されるよりも、すでに3か月以上も前から、実はアダルトビデオ業界の間では、Blu-ray陣営の勝利以外は考えられない状況が明らかでした。だって、ほとんどのメジャーなAVスタジオが、HD-DVDディスクでポルノを供給することを停止する姿勢を公式に打ち出してしまってましたからね...
では、一体なぜ各AVスタジオが足並みをそろえるかのごとく、Blu-ray陣営の全面支持表明に回ってしまったのでしょうか。その理由も明白でして、ソニーのプレイステーション3(PS3)に、Blu-rayディスクの再生機能が標準搭載されたからなんですよね。専用プレイヤーを買わなくっても、PS3さえあればBlu-rayが見られるようになり、この重要性をポルノ業界が一斉に注目した結果、あっさりとHD-DVD陣営は敗れ去っていったというわけなんですよね。
さらに時代をさかのぼって、VHS対ベータの争いの裏にも、アダルトビデオ業界の強力な動向があったというのも、知る人ぞ知る有名な事実なんですって。ソニーは、PS3とBlu-rayの組み合わせに、今度こそはポルノのパワフルバックアップを取り付けられてよかったですね〜
・・・
最も気になる臨場感あふれる3Dアダルトビデオについて・・・
こちらは一言で表現するならば、まだまだ時期尚早ですよ。・・・
数十万円の3Dテレビを買って、おまけに特殊なグラスをかけないと楽しめないって現状は好ましくありません。世の中の多くの人々は、つい最近になってHDテレビを購入したところでしょうし、とてもではありませんが、今後数年で爆発的に3Dテレビの購入が進むとは思えませんよ。・・・今後も3Dアダルトビデオのリリースは続けていきますけど、皆が10万円以下で3Dテレビを購入できる時代になって、特殊なメガネなんて必要ない視聴環境が整った時、一気に攻めていきたいですね。5年くらい先の話かな...」

わたしゃ...すでにアップしてるけど...絶対AV業界が3Dの普及のインセンティブになるはずだって思ってるけどね...^^;v

禁煙...

            http://d.hatena.ne.jp/clinamen/20070418/p1 より Orz〜
イメージ 1


「むしろこの灰皿がほしい。」

*上手い!!
座布団3枚 ^^♪

.
スモークマン
スモークマン
男性 / A型
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
友だち(1)
  • ヤドカリ
友だち一覧
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

Yahoo!からのお知らせ

よしもとブログランキング

もっと見る

プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事