|
字数制限のためパート4になりました。
June 21, 2017
checked about 10 words in the dictionaries.
6月21日 水曜日 2017年
単語を10個くらい調べる。訳す。 June 26 Monday
checked about 9 words in the dictionaries.
6月26日 月曜日
単語を8個か9個しらべた。
7月25日 火曜日
6月21日に訳したところがまったくでたらめだったので直す。 hoti de touto~n houto~
theo~roumeno~n ou monon ta e~de~ sygkrathenta diatithesthai
po~s hypo te~s touto~n kine~seo~s anagkaion
alla kai to~n spermato~n tas archas kai tas ple~rophore~seis
diaplattesthai kai diamorphousthai pros
te~n oikeian tou tote periechontos poiote~ta, pa~sin
an doxeien akolouthon einai.
====================
<< 日本語訳 >>
6月21日
これらのことを (* touto~n) このように (* houto~) 見ると (* theo~roumeno~n) すぐわかるように (* e~de~)、
6月21日
惑星それぞれから配られるものの (* 補足、すぐ前の箇所見てください) 混ざり合いが (* ta sygkrathenta)
どうかして (* po~s) これらの (* touto~n 星たちの) 運動 (* te~s kine~seo~n) によって (* hypo) 案配されているということが (* diatithesthai) 自然とわかる (* anagkaion) だけ (* monon) でなく (* ou)、
6月21日、7月25日
また同時に (* alla kai) 諸々の事物の種子の (* to~n spermato~n) 始まり (* tas archas)、と (* kai) 成熟が (* tas ple~rophore~seis) その時々に (* tote) それらを取り巻く環境の (* periechontos 取り巻く状況の) 固有な (* oikeian) 性質 (* poiote~ta 性質とはつまりどのようにあるか、どんなかということです) に従うかたちで (* pros) 形成され実現されるということが (* diaplattesthai, diamorphousthai) 道理にかなっていると (* akolouthon einai)
誰もが (* pa~sin) 思うであろう (* an doxeien)。
====================
+ hoti : June 21
hoti is sometimes used pleonastically with inf+acc in the same sentence
+ e~de~ : June 21
(logical proximity) almost, nearly / (logcal proximity) e~de~ gar an protithesthai (for in this line of thought it would be next agreed that ...) --- ta ek touto~n e~de~ sygkeimena (things which are from those things immdiately next agreed upon) --- pa~s e~de~ an heuroi (therefore next everybody would realise that ..)
+ sygkrathenta > aor.pass.pt. of sygkerannu~mi : June 21
mx up, blend
+ diatithesthai > diatithe~mi : June 21
arrange (each) in their several places, distribute / dispose ... so and so (+adv.) ; (in passive voice) be disposed so and so (+adv.) / (of a speaker) set forth, describe
+ spermato~n > to sperma : June 21
(plant's) seed / (animal) seed, semen / race, origin, descent
+ ple~rophore~seis > he~ ple~rophore~sis : June 21
maturity ----- e.g. spermato~n ple~rophore~seis (Ptolemy, Tetrabiblos 4)
cf. ple~rophoreo~ : bring full measure / satisfy fully / pay in full / fulfil
+ diaplattesthai > diaplatto~ : June 21, 2017
form, mould
+ diamorphousthai > diamorphoo~ : June 21
give form (to ..., +pros), shape
+ oikeian > oikeios : June 21
belonging to one's family / one's own personal, private / proper to a thing, suitable, fitting / belonging, comformable (to the nature of a thing, +dat. or gen.)
+ doxeien > edoxa is aor. of dokeo~ : June 21
think / seem (to someone's eye, +dat.)
+
+
====================
<< ENGLISH TRANSLATION >>
====================
6月26日
単語7つ調べて訳した。
June 26
checked 7 words in the dictionary.
7月14日
単語4つ調べる。
July 14
checked 7 words in the dictionary.
7月25日
14日に単語調べたところ訳した。
8月2日 水曜日
単語7つ調べる。読解はうまくできなかった。
August 2 Wednesday, 2017
checked 7 words.
8月16日 水曜日
単語4つ調べた。読解はうまくいっている。
Augyst 16, 2017, Wednesday
checked 4 words. there seemed to be no problem in reading here.
8月17日 木曜日
単語5、6調べる。読解は難しくないところだったけど、基本単語の hosos (hosai の形で出てる) に引っ掛かって今日は終わり。
Augyst 17, Thursday, 2017
checked 5 words. reading was not difficult.
8月23日 水曜日
基本単語 hosos がよく理解できなくて、今日までずっと辞書の例文を読んでいた。文の構造が見えたような感じで、読解が進んだ。訳はまあまあよくなった。
August 23, Wednesday
today, it seemed that i suddenly got the image of the whole sentence (till last time i didnt see the make of this sentence at all), and i could better the translation.
hoi goun parate~re~tiko~teroi
to~n geo~rgo~n kai to~n nomeo~n apo to~n kata
tas ocheias kai tas to~n spermato~n katatheseis symbainonto~n
pneumato~n stochazontai te~s poiote~tos
to~n apobe~someno~n, kai holo~s ta men holoscherestera
kai dia to~n epiphanestero~n sysche~matismo~n he~liou
kai sele~ne~s kai astero~n epise~mainomena kai para
tois me~ physiko~s, monon de parate~re~tiko~s skeptomenois,
ho~s epi pa~n progino~skomena theo~roumen, ta
men ek meizonos te dynameo~s kai haplousteras
(page 10)
taxeo~s kai para tois pany idio~tais, ma~llon de kai
par' eniois to~n alogo~n zo~io~n, ho~s to~n ho~ro~n kai to~n
pneumato~n tas ete~sious diaphoras : touto~n gar ho~s
epi pa~n ho he~lios aitios ; ta de he~tton houto~s echonta
para tois e~de~ kata to anagkaion tais parate~re~sesin
(5)
eneithismenois, ho~s tois nautillomenois tas kata
meros to~n cheimo~no~n kai to~n pneumato~n epise~masias
hosai ginontai kata to periodiko~teron hypo
to~n te~s sele~ne~s e~ kai to~n aplano~n astero~n pros
ton he~lion sysche~matismo~n.
========== ==========
<< 日本語訳 >>
6月26日、8月23日
例えば (* goun) 我々のうち (* theo~roumen の主語) 農家 (* to~n geo~rgo~n) や (* kai) 牧畜業を営む者のあいだで (* to~n nomeo~n) 観察研究のよくできる者たちは (* hoi parate~re~tiko~teroi)、種付け (* tas pcheias) や (* kai) 種植え (* tas to~n spermato~n katatheseis) の時期に (* kata) 来る (* symbainonto~n) 風 (* to~n pneumato~n) を見て (* apo) 結果が (* to~n apobe~someno~n) どうなるかを (* te~s poiote~tos) 予測する (* stochazontai) し (* kai)、
6月26日、7月25日、8月23日
また (* kai) 大まかに言って (* holo~s)、
我々は (* theo~roumen の主語) 太陽 (* he~liou) と (* kai) 月 (* sele~ne~s) と (* kai) 惑星たちの (* asteto~n) かなり顕著な (* epiphanestero~n) 相互の位置関係 (* sysche~matismo~n) によって (* dia) 示される事柄を (* ta epise~mainomena)、
比較的にいって非知的で大雑把なしかたで (* holoschestera)、
また或いは (* kai) 単純にただ動物的に眺め見るので (* physiko~s) なく (* me~) 知的に研究観察をつづけることによって (* parate~re~tiko~s) のみ (* monon) 調べて知られる事柄 (* tois skeptomenois) の中にも (* para)、
予測される事柄を (* progino~skomena) 残らず (* ho~s epi pa~n) 見て取る (* theo~roumen)。つまり (* 補足)、
8月2日、8月23日
我々のうちで (* theo~roumen の主語) より大きな (* meizonos) 数 (* dynameo~s) の (* ek) そして (* te ... kai ...) より単純な頭をした (* haplousteras) 階級 (* taxeo~s) から出た (* ek)
8月2日、8月16日、8月23日
まったく (* pany) 専門知識を持たないただの人々 (* tois idio~tais) の間で (* para) も (* kai)、また (* de) さらには (* ma~llon) 考える能力を持たない (* alogo~n) 生き物たちのうちの (* to~n zo~io~n) いくつか (* eniois) の間で (* para) さえ (* kai)、
8月16日、8月17日、8月23日
季節 (* ho~ro~n) と (* kai) 風の (* pneumato~n) 毎年の (* ete~sious) 移り変わり (* tas diaphoras) とか (* ho~s) を観察する (* theo~roumen を補足)。ちなみに (* gar) それらの (* touto~n) 原因となるのは (* aitios, and esti supplemented) だいたいにおいて (* ho~s epi pa~n) 太陽 (* ho he~lios) なのだが (* gar)。
8月17日、8月23日
また (* de) 我々のうち (* theo~roumen の主語) そのような非知的なしかたではなく (* ta he~tton houto~s echonta) ただ (* e~de~) 必要なとき (* kata to anagkaion) だけ (* e~de~) 注意深く観察をすることに (* tais parate~re~sesin) 慣れた者たち (* tois aneithismenois) の間では (* para)、例えば (* ho~s) 航海する者たち (* tois nautillomenois) の間では
(* para )、地域 (* meros 海域?) ごとに (* kata) 嵐 (* to~n cheimono~n) や (* kai) 風の (* to~n pneumato~n) 起こる兆しを (* tas epise~masias)
8月17日、8月18日、8月23日
----- 月 (* te~s sele~ne~s) や (* kai) 恒星の (* to~n aplano~n) 太陽 (* ton he~lion) に対する (* pros) 配置 (* to~n sysche~matismo~n) によって (* hypo) 極めて周期的に (* kata to periodiko~teron) 生じる (* ginontai) 類いのすべての (* hosai) 兆しを (* 補足) ----- 観察する (* theo~roumen を補足)。
========== ==========
+ goun : June 26
(restrictive + inferentual) at least then / adducing an instance or fact giving rise to a presumption
+ parate~re~tiko~teroi > parate~re~tikos : June 26
good at observing
cf. parate~reo~ : watch closely / observe carefully
+ geo~rgo~n > ho geo~rgos : June 26
husbandman, farmer
+ nomeo~n > ho nomeus : June 26
generic term for herdsman including of sheep, of goat, of cattle, of swine
+ kata (+acc.) : during ..., at the time of ...
+ ocheias > he~ ocheia : June 26
(of male animal) cover, mate, copulate, impregnate (for the female animals use passive voice) / (of plants) fertilisation
cf. ocheuo~ : (of male animals) cover, mate (passive voice used for the female)
cf. to oxheion : male animal kept for breeding, stallion
+ katatheseis
+ pneumato~n > to pneuma : June 27
blast, wind / (among four elements) air / breath / (in pl.) the air believed to be running in our veins / divine inspiration
+ stochazontai > stochazonai : June 26
aim at ..., shoot at ... (+gen.) / aim .., endeavour after ... (+gen.) / endeavour to make out ..., guess at ... (+gen.) ; calculate (+gen.)
+ apobe~someno~n > fut.pt. of apobaino~ : June 26
set off (from a place, +gen., +apo, ek) / go away / issue, result (from ..., +apo) ----- ta apobainonta (the results), ta apoban (the results), ta apobe~somena (the probable results) / turn out well, go successful
+
+
+ holoscherestera > holoschere~s : July 14
whole, entire, complete / in general and rough outline / widespread / universal
+ epiphanestero~n > epiphane~s : remarkable
+ sysche~matismo~n
+ epise~mainomena > epise~maino~ : July 14
mark / indicate ; indicate ... as a symptom of a disease or as some other sign of future development like weather signs / signify
+ para (+dat.) :
+ physiko~s : July 14
naturally, simply
+ parate~re~tiko~s : June 27
by careful observation
+ skeptomenois > skeptomai : June 27
look about, spy, examine / (using the mind) examine, consider / think ... to be so and so
+ epi pa~n : on the whole, in general
+ progino~skomena > progino~sko~ : July 14
know beforehand, perceive beforehand, learn beforehand, understand beforehand / judge beforehand
+
+ meizonos > megas : i thought this might mean 'general', 'in a larger perspective', but in the dictionary i couldnt find such meaning to this word
+ dynameo~s > he~ dynamis : August 23
power (the sense which is used in a phrase 'a power of ...', meaning 'multitude of ...'), quantity
+ haplousteras > haploos ; August 2
(of persons) simple-minded ; simple, silly / simple (as opposite to mixed) / general (as opposite to precise, exact, accurate)
+ taxeo~s > he~ taxis : August 2
arrangement / order f arrangement, order, regularity / rank, position, status / order, class of men
+ pany : Augst 2
altogether
+ idio~tais > ho idio~te~s : August 2
one who has no professional knowledge, layman ; man unskilled, unpractised in ... (+gen.) ; average man ; raw hand, ignoramus
+ ho~ro~n > he~ ho~ra : August 2
season of the year, in sg. refers to one of the seasons, in pl. refers to the seasons
+ pneumato~n > to pneuma : August 2
wind
+ ete~sious > ete~sios (the same form for masc. and femin.) : August 2
lasting a year / annual
+ diaphoras > he~ diaphora : August 16
mving hither and thither / difference / profit, advantage
----- as the verb diaphero~ has as its basic meaning 'carry over, carry across', the diaphora here may mean transition that occur in a year, rather than 'difference' that occur every year.
+
+ e~de~ : August 16
only then and not before or after
+ parate~re~sesin > he~ parate~re~sis : August 16
careful observation
+ aneithismenois > August 16
pass. pf.pt. of anethizomai (pf. of ethizo~ is eithismai) : become used to ...
+ nautillomenois > naitillomai : August 17
go by sea, sail
+ meros > to meros : August 17
district
+ cheimono~n > ho cheimo~n : August 17
wintry, stormy weather ; (generally) storm
+ epise~masias > he~ epise~masia : August 17
marking, notice / (medcine) symptom / (meteorology) signs of the seasons, indication of weather to be expected
+ periodiko~teron > periodikos : August 17
periodical, recurrent, intermittent
cf. periodeuo~ : go all round ...
========== ==========
<< ENGLISH TRANSLATION >>
===== ====
para mentoi to me~te
auto~n touto~n tous chronous kai tous topous hypo
apeirias akribo~s dynasthai katanoein, me~te tas to~n
plano~meno~n astero~n p |
全体表示
[ リスト ]




