希・羅語文献の訳し方研究 (旧デ・アニマの訳をいつかやりたい)

中世の聖歌の訳と単語帳、もしリクエストなどがあればもう少し力を入れてやります。

全体表示

[ リスト ]

字数制限のためパート4になりました。


June 21, 2017
checked about 10 words in the dictionaries.
6月21日 水曜日 2017年
単語を10個くらい調べる。訳す。

June 26 Monday
checked about 9 words in the dictionaries.
6月26日 月曜日
単語を8個か9個しらべた。

7月25日 火曜日
6月21日に訳したところがまったくでたらめだったので直す。






hoti  de  touto~n  houto~  
theo~roumeno~n  ou  monon  ta  e~de~  sygkrathenta  diatithesthai
po~s  hypo  te~s  touto~n  kine~seo~s  anagkaion
alla  kai  to~n  spermato~n  tas  archas  kai  tas  ple~rophore~seis  
diaplattesthai  kai  diamorphousthai  pros
te~n  oikeian  tou  tote  periechontos  poiote~ta,  pa~sin
an  doxeien  akolouthon  einai.          
====================

<< 日本語訳 >>

6月21日
これらのことを (* touto~n) このように (* houto~) 見ると (* theo~roumeno~n) すぐわかるように (* e~de~)、

6月21日
惑星それぞれから配られるものの (* 補足、すぐ前の箇所見てください) 混ざり合いが (* ta  sygkrathenta) 
どうかして (* po~s) これらの (* touto~n 星たちの) 運動 (* te~s  kine~seo~n) によって (* hypo) 案配されているということが (* diatithesthai) 自然とわかる (* anagkaion) だけ (* monon) でなく (* ou)、

6月21日、7月25日
また同時に (* alla  kai) 諸々の事物の種子の (* to~n  spermato~n) 始まり (* tas  archas)、と (* kai) 成熟が (* tas  ple~rophore~seis) その時々に (* tote) それらを取り巻く環境の (* periechontos 取り巻く状況の) 固有な (* oikeian) 性質 (* poiote~ta 性質とはつまりどのようにあるか、どんなかということです) に従うかたちで (* pros) 形成され実現されるということが (* diaplattesthai, diamorphousthai) 道理にかなっていると (* akolouthon  einai) 
誰もが (* pa~sin) 思うであろう (* an  doxeien)。

====================
+ hoti : June 21
hoti is sometimes used pleonastically with inf+acc in the same sentence 
+ e~de~ : June 21
(logical proximity) almost, nearly  /  (logcal proximity) e~de~  gar  an  protithesthai (for in this line of thought it would be next agreed that ...) --- ta  ek  touto~n e~de~  sygkeimena (things which are from those things immdiately next agreed upon) --- pa~s  e~de~  an  heuroi (therefore next everybody would realise that ..)
+ sygkrathenta > aor.pass.pt. of sygkerannu~mi : June 21
mx up, blend
+ diatithesthai > diatithe~mi : June 21
arrange (each) in their several places, distribute  /  dispose ... so and so (+adv.) ; (in passive voice) be disposed so and so (+adv.)  /  (of a speaker) set forth, describe
+ spermato~n > to  sperma : June 21
(plant's) seed  /  (animal) seed, semen  /  race, origin, descent
+ ple~rophore~seis > he~  ple~rophore~sis : June 21
maturity ----- e.g. spermato~n  ple~rophore~seis (Ptolemy, Tetrabiblos 4)
cf. ple~rophoreo~ : bring full measure  /  satisfy fully  /  pay in full  /  fulfil
+ diaplattesthai > diaplatto~ : June 21, 2017
form, mould
+ diamorphousthai > diamorphoo~ : June 21
give form (to ..., +pros), shape
+ oikeian > oikeios : June 21
belonging to one's family  /  one's own personal, private  /  proper to a thing, suitable, fitting  / belonging, comformable (to the nature of a thing, +dat. or gen.)
+ doxeien > edoxa is aor. of dokeo~ : June 21
think  /  seem (to someone's eye, +dat.)


====================

<< ENGLISH  TRANSLATION >>

====================











6月26日
単語7つ調べて訳した。
June 26
checked 7 words in the dictionary.

7月14日
単語4つ調べる。
July 14
checked 7 words in the dictionary.

7月25日
14日に単語調べたところ訳した。

8月2日 水曜日
単語7つ調べる。読解はうまくできなかった。
August 2 Wednesday, 2017
checked 7 words.

8月16日 水曜日
単語4つ調べた。読解はうまくいっている。
Augyst 16, 2017, Wednesday
checked 4 words. there seemed to be no problem in reading here.

8月17日 木曜日
単語5、6調べる。読解は難しくないところだったけど、基本単語の hosos (hosai の形で出てる) に引っ掛かって今日は終わり。
Augyst 17, Thursday, 2017
checked 5 words. reading was not difficult. 

8月23日 水曜日
基本単語 hosos がよく理解できなくて、今日までずっと辞書の例文を読んでいた。文の構造が見えたような感じで、読解が進んだ。訳はまあまあよくなった。
August 23, Wednesday
today, it seemed that i suddenly got the image of the whole sentence (till last time i didnt see the make of this sentence at all), and i could better the translation.


hoi  goun  parate~re~tiko~teroi  
to~n  geo~rgo~n  kai  to~n  nomeo~n  apo  to~n  kata
tas  ocheias  kai  tas  to~n  spermato~n  katatheseis  symbainonto~n
pneumato~n  stochazontai  te~s  poiote~tos
to~n  apobe~someno~n,  kai  holo~s  ta  men  holoscherestera  
kai  dia  to~n  epiphanestero~n  sysche~matismo~n  he~liou
kai  sele~ne~s  kai  astero~n  epise~mainomena  kai  para  
tois  me~  physiko~s,  monon  de  parate~re~tiko~s  skeptomenois,  
ho~s  epi  pa~n  progino~skomena  theo~roumen,  ta
men  ek  meizonos  te  dynameo~s  kai  haplousteras

(page 10)

taxeo~s  kai  para  tois  pany  idio~tais,  ma~llon  de  kai
par'  eniois  to~n  alogo~n  zo~io~n,  ho~s  to~n  ho~ro~n  kai  to~n
pneumato~n  tas  ete~sious  diaphoras :          touto~n  gar  ho~s  
epi  pa~n  ho  he~lios  aitios ;         ta  de  he~tton  houto~s  echonta
para  tois  e~de~  kata  to  anagkaion  tais  parate~re~sesin

(5)  

eneithismenois,  ho~s  tois  nautillomenois  tas  kata
meros  to~n  cheimo~no~n  kai  to~n  pneumato~n  epise~masias
hosai  ginontai  kata  to  periodiko~teron  hypo
to~n  te~s  sele~ne~s  e~  kai  to~n  aplano~n  astero~n  pros
ton  he~lion  sysche~matismo~n.          


==========          ==========

<< 日本語訳 >> 

6月26日、8月23日
例えば (* goun) 我々のうち (* theo~roumen の主語) 農家 (* to~n  geo~rgo~n) や (* kai) 牧畜業を営む者のあいだで (* to~n  nomeo~n) 観察研究のよくできる者たちは (* hoi  parate~re~tiko~teroi)、種付け (* tas  pcheias) や (* kai) 種植え (* tas  to~n  spermato~n  katatheseis) の時期に (* kata) 来る (* symbainonto~n) 風 (* to~n  pneumato~n) を見て (* apo) 結果が (* to~n  apobe~someno~n) どうなるかを (* te~s  poiote~tos) 予測する (* stochazontai) し (* kai)、

6月26日、7月25日、8月23日
また (* kai) 大まかに言って (* holo~s)、
我々は (* theo~roumen の主語) 太陽 (* he~liou) と (* kai) 月 (* sele~ne~s) と (* kai) 惑星たちの (* asteto~n) かなり顕著な (* epiphanestero~n) 相互の位置関係 (* sysche~matismo~n) によって (* dia) 示される事柄を (* ta  epise~mainomena)、
比較的にいって非知的で大雑把なしかたで (* holoschestera)、
また或いは (* kai) 単純にただ動物的に眺め見るので (* physiko~s) なく (* me~) 知的に研究観察をつづけることによって (* parate~re~tiko~s) のみ (* monon) 調べて知られる事柄 (* tois  skeptomenois) の中にも (* para)、
予測される事柄を (* progino~skomena) 残らず (* ho~s  epi  pa~n) 見て取る (* theo~roumen)。つまり (* 補足)、

8月2日、8月23日
我々のうちで (* theo~roumen の主語) より大きな (* meizonos) 数 (* dynameo~s) の (* ek) そして (* te ... kai ...) より単純な頭をした (* haplousteras) 階級 (* taxeo~s) から出た (* ek)

8月2日、8月16日、8月23日
まったく (* pany) 専門知識を持たないただの人々 (* tois  idio~tais) の間で (* para) も (* kai)、また (* de) さらには (* ma~llon) 考える能力を持たない (* alogo~n) 生き物たちのうちの (* to~n  zo~io~n) いくつか (* eniois) の間で (* para) さえ (* kai)、

8月16日、8月17日、8月23日
季節 (* ho~ro~n) と (* kai) 風の (* pneumato~n) 毎年の (* ete~sious) 移り変わり (* tas  diaphoras) とか (* ho~s) を観察する (* theo~roumen を補足)。ちなみに (* gar) それらの (* touto~n) 原因となるのは (* aitios, and esti supplemented) だいたいにおいて (* ho~s  epi  pa~n) 太陽 (* ho  he~lios) なのだが (* gar)。

8月17日、8月23日
また (* de) 我々のうち (* theo~roumen の主語) そのような非知的なしかたではなく (* ta  he~tton  houto~s  echonta) ただ (* e~de~) 必要なとき (* kata  to  anagkaion) だけ (* e~de~) 注意深く観察をすることに (* tais  parate~re~sesin) 慣れた者たち (* tois  aneithismenois) の間では (* para)、例えば (* ho~s) 航海する者たち (* tois  nautillomenois) の間では
(* para )、地域 (* meros 海域?) ごとに (* kata) 嵐 (* to~n  cheimono~n) や (* kai) 風の (* to~n  pneumato~n) 起こる兆しを (* tas  epise~masias) 

8月17日、8月18日、8月23日
----- 月 (* te~s  sele~ne~s) や (* kai) 恒星の (* to~n  aplano~n) 太陽 (* ton  he~lion) に対する (* pros) 配置 (* to~n  sysche~matismo~n) によって (* hypo) 極めて周期的に (* kata  to  periodiko~teron) 生じる (* ginontai) 類いのすべての (* hosai) 兆しを (* 補足) ----- 観察する (* theo~roumen を補足)。

==========          ==========
+ goun : June 26
(restrictive + inferentual) at least then  /  adducing an instance or fact giving rise to a presumption
+ parate~re~tiko~teroi > parate~re~tikos : June 26
good at observing
cf. parate~reo~ : watch closely  /  observe carefully
+ geo~rgo~n > ho  geo~rgos : June 26
husbandman, farmer
+ nomeo~n > ho  nomeus : June 26
generic term for herdsman including of sheep, of goat, of cattle, of swine
+ kata (+acc.) : during ..., at the time of ...
+ ocheias > he~  ocheia : June 26
(of male animal) cover, mate, copulate, impregnate (for the female animals use passive voice)  /  (of plants) fertilisation
cf. ocheuo~ : (of male animals) cover, mate (passive voice used for the female)
cf. to  oxheion : male animal kept for breeding, stallion
+ katatheseis
+ pneumato~n  > to  pneuma : June 27
blast, wind  /  (among four elements) air  /  breath  /  (in pl.) the air believed to be running in our veins  /  divine inspiration
+ stochazontai > stochazonai : June 26
aim at ..., shoot at ... (+gen.)  /  aim .., endeavour after ... (+gen.)  /  endeavour to make out ..., guess at ... (+gen.) ; calculate (+gen.)
+ apobe~someno~n > fut.pt. of apobaino~ : June 26
set off (from a place, +gen., +apo, ek)  /  go away  /  issue, result (from ..., +apo) ----- ta  apobainonta (the results), ta  apoban (the results), ta  apobe~somena (the probable results)  /  turn out well, go successful
+
+ holoscherestera > holoschere~s : July 14
whole, entire, complete  /  in general and rough outline  /  widespread  /  universal
+ epiphanestero~n > epiphane~s : remarkable
+ sysche~matismo~n
+ epise~mainomena > epise~maino~ : July 14
mark  /  indicate ; indicate ... as a symptom of a disease or as some other sign of future development like weather signs  /  signify
+ para (+dat.) :
+ physiko~s : July 14
naturally, simply
+ parate~re~tiko~s : June 27
by careful observation
+ skeptomenois > skeptomai : June 27
look about, spy, examine  /  (using the mind) examine, consider  /  think ... to be so and so
+ epi  pa~n : on the whole, in general
+ progino~skomena > progino~sko~ : July 14
know beforehand, perceive beforehand, learn beforehand, understand beforehand  /  judge beforehand
+
+ meizonos > megas : i thought this might mean 'general', 'in a larger perspective', but in the dictionary i couldnt find such meaning to this word
+ dynameo~s > he~  dynamis : August 23
power (the sense which is used in a phrase 'a power of ...', meaning 'multitude of ...'), quantity
+ haplousteras > haploos ; August 2
(of persons) simple-minded ; simple, silly  /  simple (as opposite to mixed)  /  general (as opposite to precise, exact, accurate)
+ taxeo~s > he~  taxis : August 2
arrangement  /  order f arrangement, order, regularity  /  rank, position, status  /  order, class of men
+ pany : Augst 2
altogether
+ idio~tais > ho  idio~te~s : August 2
one who has no professional knowledge, layman ; man unskilled, unpractised in ... (+gen.) ; average man ; raw hand, ignoramus
+ ho~ro~n > he~  ho~ra : August 2
season of the year, in sg. refers to one of the seasons, in pl. refers to the seasons
+ pneumato~n > to  pneuma : August 2
wind
+ ete~sious > ete~sios (the same form for masc. and femin.) : August 2
lasting a year  /  annual
+ diaphoras > he~  diaphora : August 16
mving hither and thither  /  difference  /  profit, advantage
----- as the verb diaphero~ has as its basic meaning 'carry over, carry across', the diaphora here may mean transition that occur in a year, rather than 'difference' that occur every year.
+
+ e~de~ : August 16
only then and not before or after
+ parate~re~sesin > he~  parate~re~sis : August 16
careful observation
+ aneithismenois > August 16
pass. pf.pt. of anethizomai (pf. of ethizo~ is eithismai) : become used to ...
+ nautillomenois > naitillomai : August 17
go by sea, sail
+ meros > to  meros : August 17 
district
+ cheimono~n > ho  cheimo~n : August 17
wintry, stormy weather ; (generally) storm
+ epise~masias > he~  epise~masia : August 17
marking, notice  /  (medcine) symptom  /  (meteorology) signs of the seasons, indication of weather to be expected
+ periodiko~teron > periodikos : August 17
periodical, recurrent, intermittent
cf. periodeuo~ : go all round ...
==========          ==========

<< ENGLISH  TRANSLATION >>

=====     ====





para  mentoi  to  me~te  
auto~n  touto~n  tous  chronous  kai  tous  topous  hypo
apeirias  akribo~s  dynasthai  katanoein,  me~te  tas  to~n  
plano~meno~n  astero~n  p


.
ダクセルくん
ダクセルくん
男性 / AB型
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

Yahoo!からのお知らせ

過去の記事一覧

検索 検索

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!
CMで話題のふるさと納税サイトさとふる
毎日お礼品ランキング更新中!
2019年のふるさと納税は≪12/31まで≫

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事