|
You can see the Greek text on archive.org
Today's part starts from the middle of this page.
ti de~ oun ko~lyei ton e~kribo~kota men tas
panto~n to~n astero~n kai he~liou kai sele~ne~s kine~seis,
hopo~s auton me~denos to~n sche~matismo~n me~te ho topos
me~te ho chronos lanthanoi, dieile~phota de ek te~s eti
ano~then synechous historias ho~s epi pa~n auto~n tas
physeis (see the footnote 2), kan me~ tas kat' auto to hypokeimenon alla
tas ge dynamei poie~tikas, (see the footnote 3) hoion ho~s te~n tou he~liou hoti thermainei kai te~n te~s sele~ne~s hoti hygrainei kai epi
to~n loipo~n homoio~s, hikanon de pros tauta toiauta
onta physiko~s hama kai eustocho~s ek te~s sygkraseo~s (see the footnote 4)
panto~n to idion te~s poiote~tos dialabein, ho~s dynasthai
men eph' hekastou to~n didomeno~n kairo~n ek
====================
footnote 1 : autois in VPMNDE ; autous in ACam.
footnote 2 : ho~s epi pa~n auto~n tas physeis is put after dieile~phota de (in NCam.)
auto~n in PMAE, auta in VDNCam.
tas physeis in MAEProc., physei in VDNCam., phe~se~ in P.
footnote 3 : poie~tikas in VPMNDECam.1, poiote~tas in ACam.2
footnote 4 : sygkriseo~s in PCam.
====================
(page 12)
te~s tote to~n phainomeno~n scheseo~s tas tou periechontos
idiotropias eipein, hoion hoti thermoteron e~
hygroteron estai, dynasthai de kai kath' hena hekaston
to~n anthro~po~n te~n te kath' holou poiote~ta te~s
(6)
idiosygkrasias apo tou kata te~n systasin perechontos
synidein, hoion hoti to men so~ma toiosde, te~n
de psyche~n toiosde, kai ta kata kairous sympto~mata
dia tou to men toionde periechon te~i toia~ide sygkrasei
symmetron e~ kai prosphoron ginesthai pros euexian,
to de toionde asymmetron kai prosphoron pros
kako~sin ? alla gar to men dynaton te~s toiaute~s
katale~pseo~s dia touto~n kai to~n homoio~n esti
synidein. =-=-= - =-=-= - =-=-=
+ de~ : early October
so, then (ised to make a transition, with or without inference)
+ oun : early October
then, therefore (in inference, strengthened like de~ oun)
+ ko~lyei > ko~lyo~ : early October
hinder, prevent (+acc. and inf., or +acc. and pt.) / (sg.3 as impersonal) ouden ko~lyei +acc and inf. (there is nothing that hinder ...), ti ko~lyei +acc. and inf. (What prevents ... to ...?)
+ e~kribo~kota > pf.pt. of akriboo~ : October 9
make ... exact, make ... accurate / investigate ... accurately
+ hopo~s (+opt.) : October 9
whenever
+ lanthanoi > lanthano~ : October 9
make ... (acc.) forget about ... (gen.)
+ dieile~phota > pf.pt. of dialambano~ : October 9
take severally, receive severally (like 1. each person receives severally, 2. you take each thing severally) / divide ... and ... in thought, distinguish, define / grasp ... with the mind / handle, treat
+ eti : October 11
strengthens comparative --- e.g. eti ma~llon (yet more) - eti anousteros (still more foolish) - eti echthio~n (still more hateful) / strengthens adverbs --- e.g. eti ano~ (yet higher up)
+ synechois > suneche~s : (in space) continuous, joined together without a gap / (in time) continuous, unintermittant
+ historias > he~ historia : October 9
inquiry / written account of one's inquiry ; systematic or scientific observation ; knowledge obtained that way ; (in empirical medicine) body of recorded cases ; science ; history, narrative, mythology
+ physeis > he~ physis : October 11
regular order (of nature)
+ kan : (kai ean) October 14
and if, even if, although
+ hypokeimenon > hypokeimai : October 11
lie under / lie under as a principle (according to which a lot of movements or changes occur), lie under as a foundation (upon which anything is put together and constructed or formed), lie under as a presupposition or hypothesis (upon which an argument is built)
後で哲学的な方面の意味調べること
+ poie~tikas > poie~tikos : October 11
vapable of making, effecting, causing effects, creative, productive
+ hoion : October 14
as, just as / for instance
----- hoion is sometimes accompanied by an adverb of the same meaning such as ho~s, making ''hoion ho~s''
+ hoti : October 14
that ... ----- e.g. say that ..., understand that ... ----- the hoti ... construction and the acc. and infinitive construction seems to be often mixed up, accprding to LSJ, but among sample sentences I couldnt find such a construction as goes like dialambano~ te~n physin tou he~liou hoti theimainei
/
+
+ hikanon > hikanos : Oct 23, 2017
sufficing, becoming, befitting, enough, enough for ... (+dat., or + eis, epi, pros ti)
+ eustocho~s > eustochos : Oct 23
well aimed / aiming well / guessing well / successful
cf. eustocheo~ : hit (the mark, +gen.) / succeed
+ dialabein > aor. inf. of dialambano~ : receive severally, take severally / divide / distinguish / determine, define / think, perceive, grasp / handle, treat
+ idios : October 23
unusual / distinct, strange
+ ho kairos : October 23
due measure, due proportion, fitness / exact time / critical time / opportunity / season (of the year) / (generally) time, period
+ schesis > he~ schesis : October 23
state, conditiin / nature, quality / relation
+ hygroteron > hygros : wet, moist, rainy
+
+ idiosygkrasias > he~ idiosygkrasia : November 9
peculiar temperament or habit of body, idiosyncrasy
+ systasin > he~ systasis : November 9
gathering densely into a solid substance ; density, solidity / coming into existence, formation / composition, structure, constitution
+
+ kairous > kairos : November 12
due measure, proportion, fitness / vital part of the body / exact time for something to happen or to do, critical time, season for something, opportunity ----- es kairon, es auton kairon, eis deonta kairon, en kairo~i, epi kairou, kata kairon (all mean ''in season'', ''at the due time'')
/ season of the year / time, period (in most general sense) / advantage, profit
+ sympto~mata > to sympto~ma : November 15
anything that happens / property, attribute
+ symmetron > symnetros (the same form for masc. and femin.) : November 15
in measure, proportionable, exactly suitable (+dat., or +pros ...) / (without dat. or pros) in right measure, in due proportion
+ prosphoron > prosphoros (the same form for masc. and femin.) : November 15
serviceable, useful (+dat., or +pros ...) / suitable, fitting (+dat., or +pros ...)
+ kako~sin > he~ kako~sis : the meaning here must be the opposite of euexia
+
+ alla : November 16
at least ----- construction : even if ..., AT LEAST .. ----- though ..., AT LEAST ...
+ synidein > syneidon, aor.2 of synorao~, synidein is aor.2 inf. : see / see mentally, conprehend
=-=-= =-=-= =-=-=
<< ENGLISH TRANSLATION >>
October 10
But (de~ oun), what (* ti, what kind of inaccuracy, what kind of erroneous view) would prevent (* ko~lyei) a careful experienced observer of (* ton e~kribo~kota) the movements (tas kine~seis) of all (* panto~n) the planets (* to~n astero~n, maybe plus fixed stars) and (* kai) the sun (* he~liou) and (* kai) the moon (* sele~ne~s), in such a manner where (* hopo~s) neither (* me~te) the place (* ho topos) nor (* me~te) the time (* ho chronos) makes (* lanthanoi) him (* auton) forget (* lanthanoi) about any (* me~denos) of the arrangements (* to~n sche~matismo~n) of those heavenly bodies (* supplemented by me), ***
(*** the meaning is like this : as long as he doesn't lose track of the changing arrangements, configurations, dispositions, of the heavenly bodies any time any where, keeping observation anywhere he is, any time it is)
October 16
or (* de) if he has (* dieile~phota) comprehensive (* ho~s epi pa~n) but distinct knowledge of each of (* dieile~phota) their (* auto~n, = the heavenly bodies') natural orders (* tas physeis, natural rules, natural regularity), given him from (* ek) the observed data (* te~s historias) that has been coninuously made and handed down (* synechous) from very old times (* eti ano~then) ----- even in such cases where (* kan) those orders (* tas) are (* supplemented by me) causing their effects (* poie~tikas) not (* me~) in a substantial and constant manner, always, without fail (* kata to hypokeimenon) but (* alla) only (* ge) by possibility, i.e. accidentally or not always, not so constantly (* dynamei), ----- for example (* hoion ho~s), the order (* te~n, the rule, regularity) of the sun (* tou he~liou) that (* hoti) it warms (* thermainei), and (* kai) the order (* te~n, the rule, regularity) of the moon (* te~s sele~ne~s) that (* hoti) it
moistens (* hygrainei) and (* kai) with (* epi) the rest of the planets (* to~n
loipo~n) in the same manner (* homoio~s) ?
November 20, November 25, December 1
And (* de) as (* pros) those things (* tauta) being (* onta) so (* toiauta), it is fitting (* hikanon) that you (* supplemented by me) take out separately (* dialabein) the difference (* to idion) of each of those things' quality (* te~s poiote~tos),
so that (* ho~s +inf.) at (* epi) each (* hekastou) of the given (* didomeno~n) time (* to~n kairo~n), it would be possible (* dynasthai) to tell (* eipein) the peculiar turn (* tas odiotropias) of the atmosphere (* tou periechontos) of that moment (* supplemented by me, though much redundant), according to (* ek) the condition (* te~s scheseo~s) of the phenomena (* to~n phainomeno~n) at that time (* tote),
for example (* hoion), to tell that (* hoti) it will be (* estai) hotter (* thermogeron) or (* e~) it will be (* estai) more wet (* hygroteron)
December 14, December 19
and (* de) also (* kai) it would be possible (* dynasthai) to observe (* synidein), while observing (* kata) each (* hekaston) one (* hena) of human beings (* to~n anthro~po~n), the (* te~n) general (* kath holou) quality (* poiote~ta) of their idiosyncracy (* te~s idiosygkrasias), from the data about (* apo) the environment (* tou perechontos, the atmosphere) during the time of (* kata) their bodies' formation (* te~n systasin), such (* hoion) as (* hoti)
in respect of the body (* to so~ma) such and such quality (* toiosde), or (* de), in respect of the mind (* te~n psyche~n) such and such quality (* toiosde),
December 19, December 20
as well as (* kai) the quality (* ta sympto~mata) of (* kata) time (* kairous) of their birth (* supplemented by me), from the data that (* dia) such and such (* toionde) environment (* to perechon, the atmosphere) becomes (* ginesthai) proportionate and fitting (* symmetron) to human body and mind (* supplemented by me), or (* e~) even (* kai) promotive (* prosphoron) for (* pros) a good condition (* euexian) of a person's idiosyncracy (* supplemented by me), and (* de) such and such environment (* to toion) becomes (* supplemented by me) out of proportion (* asymmetron) to human body and mind (* supplemented by me) and (* kai) leading (* prosphoron) to (* pros) the bad condition (* kako~sin) of a person's body and mind (* supplemented by me).
December 20
For (* gar) at least (* alla) it is easy (* esti) to see (* synidein) the possibility (* to dynaton) of such way of (* toiaute~s) understanding (* te~s katale~pseo~s) through (* dia) those data (* touto~n) and (* kai) other similar data (* to~n homoio~n).
=-=-= =-=-= =-=-=
Hoti de euprophasisto~s men, ou prose~kon |
全体表示
[ リスト ]




