希・羅語文献の訳し方研究 (旧デ・アニマの訳をいつかやりたい)

中世の聖歌の訳と単語帳、もしリクエストなどがあればもう少し力を入れてやります。

Iamblichus

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

全3ページ

[1] [2] [3]

[ 次のページ ]

イアンブリコス Iamblichos の エジプト秘儀論 De Mysteriis


その3


本文

リーダーの65ページ目から66ページ目

3-1

Phe~s toinyn pro~ton didonai einai theous.
to d' estin ouk orthon houto~si legomenon.
synyparchei gar he~mo~n aute~i te~i ousia~i he~ peri theo~n(* footnote: theon B.) emphytos gno~sis, kriseo~s te pase~s(* footnote: pose~s A) esti kreitto~n kai proaireseo~s, logou te kai apodeixeo~s proyparchei(* footnote: hyparchei BD.) :
syne~no~tai te(* footnote: ge A.) ex arche~s pros te~n oikeian aitian, kai te~i pros t'agathon ousio~dei(* footnote: ousio~de~ B.) te~s psyche~s ephesei synypheste~ken.
---------------
ですから (* toinyn) あなたは (* phe~s の主語) まず (* pro~ton) 神々が存在すること (* einai theous) を認めること (* didonai) を受け容れるのですね (* phe~s)。
しかし (* de) それは (* to) そのように言われるかぎり (* houto~si legomenon) 正しい理解のしかたではありません (* estin ouk orthon)。
なぜなら (* gar) 神々 (*theo~n) についての (* peri) 知識というものは (* he~ gno~sis) わたしたちに生まれながらに備わったもので (* emphytos)、わたしたちの (* he~mo~n) 存在そのものと (* aute~i te~i ousia~i) 結びついている (* synyparchei) のであり、
いかなる (* pase~s) 判断 (* kriseo~s) や (* te kai) 選択よりも (* proaireseo~s) 強力で (* kreitto~n esti 別訳: 尊く)、
人から話を聞い (* logou) たり (* te kai) 論証してもらったりする (* apodeixeo~s) よりも先に既にわたしたちの中にある (* proyparchei) ものだからです (* gar)。
そして (* te) 最初 (* arche~s) から (* ex) 固有の (* oikeian 別訳: 同族の) 動機 (* te~n aitian 別訳: 本家つまり神々) と (* pros) 結びついていて (* syne~no~tai)、
つまり (* kai) 善いもの (* t'agathon 別訳: 善い存在つまり神々) へ向かう (* pros) 魂の (* te~s psyche~s) 本質的な (* ousio~dei) 傾向性と (te~i ephesei) ともに生じた (* synyphiste~ken) ものなのです。
---------------
+ phe~s > phe~mi : say yes, affirm, assert イエスと言う、認める
; (+inf.) e.g. phe~is e~ katarnei me~ dedrakenai (you affirm that you yave not done it or deny that you have done it)
; ou phe~mi (say no, deny, refuse ノーと言う、認めない、拒む) - e.g. he~ Pythie~ ouk ephe~ chre~sein (the priestess of Apollo refused to give an answer アポロンの巫女は神託を与えることを拒んだ) - ouk ephesai epitrepsai (to refuse to yield 譲ることを拒む) - ou phe~mi Oreste~n s' endiko~s andre~latein (I don't say Orestes banishes you from his house legitimately オレステスがあなたを家から追い払うことが正しいとはわたしは言わない)
/ command, order (+inf.)
+ toinyn : therefore であるから / used to resume or continue a speech 話を再開したりあとを続けたりするとき使う
+ didonai > pres.inf. of dido~mi : grant, concede, take for granted in argument ; +inf. (議論で) 認める、譲歩して認める、〜 (不定詞) ということにする ; ta dodomena (data データ、所与のデータ)
<><><><><><><><><><>
<><><><><><><><><><>
+ orthon > orthos : safe 安全な / right, true, correct 本当な、正しい / real, genuine 本物の、正真正銘の / upright, just, righteous 心の正しい / (of person) steadfast, firm (人格が) しっかりした
+ outo~si (=houto~s) : in this manner, so, thus
<><><><><><><><><><>
<><><><><><><><><><>
+ synyparchei > synyparcho~ : exist together, coexist (with ..., +dat.)
+ ousia~i > he~ ousia : that which is one's own, one's substance, property / (in philosophy) stable being, immutable reality 常に変わらないこと ; substance, essence 実体、本質 ; substratum immutably underlying all change and process in something 或る存在のあらゆる変化過程の中で常に変わらずにある基となるもの・・・実体・本質も、他の諸性質が変化する中でこれだけは常に変わらないでとどまる、いちばん長持ちする性質のこと。
+ emphytos (the same form for masc. and femin.) : inborn, natural 生得の、生まれつきの / planted / implanted (思想などが) 吹き込まれた、植えつけられた - e.g. logos
+ gno~sis > he~ gno~sis : king to know, inquiry, investigation / knowing, knowledge 知識 / means of knowing
+ kriseo~s > he~ krisis : decision, judgement about something ; power of judgement (何かについての) 判断、決定 ; 判断する力 / interpretation of a dream or portent / dispute, peri tinos
+ pose~s > posos : (indefiniteadjective) of a certain quantity or magnitude or extent (不定形容詞) どれほどかの
+ kreitto~n > comparative of kratos, and of agathos : stronger, mightier / better
+ proaireseo~s > he~ proairesis : choosing one thing before another / purpose, resolution, inclination, motive plan, scope of action 目的、目標、決心、意図、〜したい気持ち、計画、企図 / sect or school of music, philosophy, etc. / conduct - e.g. anepile~ptos proairesis (blameless conduct) ふるまい、(道徳面から見た) 行動 / devotion, zeal - e.g. to her art ; affection, goodwill - e.g. toward the city, toward people 献身、情熱的打ち込み ; 愛情、好意 / advice
+ logou > ho logos : statement of a theory, argument, explanation, discourse, teaching 論じること、講演、説明、教えること / inward debate of the soul, reasoning, thinking, reflection ; (in logic) discursive thinking, as opposite to intuition 考えること、推理 : (論理学) 手順を追って段階的に進む推理、直観と反対 / reason, as a faculty of mind 理性 / tale, story 話、物語 / speech delivered in public place or in front of people スピーチ / common-talk, report, hearsay, tradition 皆がよく言っていること、常識、自然と伝わってくる情報、言い伝え / rumor うわさ / discussion, debate, deliberation 討論、協議 / philosophicao dialogue, philosophical debate 哲学的対話、哲学的討論 / oracle
+ apodeixeo~s > he~ apodeixis (from apodeiknymi) : showing forth, making known, exhibiting 出して見せること、知らしめること / proof - e.g. find 'apodeixis' of a thing - to tell 'apodeixis' - use it as 'apodeixis' of a thing ; (pl.) proof, proving, argument in proof of ... 証拠 ; (複数形で) 論証 / (in logic) demonstration, precisely a deductive proof by syllogism, opposite to inductive proof (epago~ge~), but sometimes used more loosely (論理学) 論証
+ proyparchei > proyparcho~ : exist before ... (+gen.) 〜 (属格) より先に存在する
<><><><><><><><><><><>
<><><><><><><><><><><>
+ syne~no~tai > pf.pass. of synenoo~ : unite (to .., +dat.) 一つにする、結合する
+ oikeian > oikeios : (of persons) of the same household, family, kin, related (誰それが) 同じ家族の、同族である、親戚である / friendly / (of things) belonging to one's house or family, one's own (ものが) 自分の家のものである、自分のものである / proper (to a thing), conformative to the nature of ... (+dat.) 〜に固有な、〜の性質に合った (与格と)
+ aitian > he~ aitia : cause 原因 / motive 動機 / head category under which a thing comes 或るものの入るカテゴリー
+ ousio~dei > ousio~de~s : essential, substantial, real
+ ephesei > he~ ephesis : (from ephie~mi) throwing at, hurling at, shooting / (from ephiemai) aiming at a thing, appetite, desire (+tinos) 何かに目掛けて向かっていくこと、欲求
+ synypheste~ken > pf. of synyphiste~mi : call into existence together (with ..., +dat.) / (passive meaning with pf. and aor. active) coexist (完了とアオリストの能動態で受動的意味) いっしょに存在へと呼び出された=いっしょに存在する
---------------
ぼくのPCだと写真の投稿がとてもアップロードしづらく面倒なので、写真はまた後で別の投稿にします。


イアンブリコス Iamblichos の De Mysteriis


2段落目


その4


to d' oikeion epi pa~sin apodo~somen soi prose~konto~s, kai ta men theologika theologiko~s, theourgika de theourgiko~s(footnote : theologiko~s ... theourgiko~s omitted in B.) apokrinoumetha, philosopho~s de ta philosopha meta sou synexetasomen :
kai touto~n men hosa eis ta pro~ta aitia die~kei kata tas pro~tas archas synakolouthountes eis pho~s proaxomen, hosa de peri e~tho~n e~ peri telo~n eire~tai kata ton e~thikon typon diaite~somen deonto~s, kai talla ho~sauto~s kata ton oikeion tropon en taxei diathe~sometha :
e~de~ de hapso~metha to~n so~n ero~te~seo~n.
---------------
しかし (* de) すべての分野に一般的に属する事柄 (* to oikeion epi pa~sin) はあなたに (* soi) 判断をお任せする (* apodo~somen) のが適当かと思いますが (* prose~konto~s) 、
神学的な問題は (* theologika) 神学的に (* theologiko~s)、秘儀に関する問題は (* theoirgika) 秘密宗教的に (* theourgiko~s) 答えますし (* apokrinoumetha)、
また (* de) 学問的な問題は (* ta philisopha) あなたといっしょに (* meta sou) 学問的に (* philosopho~s) 探求したいと思います (* synexetasomen)。

また (* kai) これらの問題のうちで (* touto~n) いくつかの第一原因 (* ta pro~ta aitia) ・・・相互に結びつき合った (* synakolouthountes) いくつかの第一原理 (* tas pro~tas archas) ・・・に (* eis) 話が及んでいる (* die~kei) ものを皆 (* hosa) 光のもとに (* eis pho~s) 出していきましょう (* proaxomen)。(*** ここよく意味がわかりませんが、第一原因というのが地水火風の類いのことだとしたら、自然科学 physics 的な話題という意味でしょうか?)

また道徳習慣 (* e~tho~n) または (* e~) なすべき義務 (* telo~n) について (* peri) あなたのお手紙の中で語られている (* eire~tai) ことは皆 (* hosa) それにふさわしく (* deonto~s) 道徳的な形式で (* kata ton e~thkon typon) 扱おうと思います (* diaite~somen)。
そして (* kai) 他の話題も (* talla) 同じように (* ho~sauto~s) それぞれに固有なふさわしいしかたで (* kata ton oikeion tropon) 順序よく (* en taxei) 片付けていきましょう (* diathe~sometha)。

では (* de) すぐに (* e~de~) あなたの (* so~n) 問い (* ero~te~seo~n) に取りかかりましょう (* hapso~metha)。
---------------
+ oikeion > oikeios : proper, fit, suitable ; (+dat.) belonging to ..., conformable to the nature of ... (与格と) 〜に適した、〜に固有な、〜に属する、〜の性質に合う / (Stoic philosophy) endeard by nature to all animals including man / (of persons) belonging to the same family, kin, related ; friendly / (of things) of one's family, of one's house ; (more generally) one's own
+ apodo~somen > fut.middle of apodido~mi : give an account or definition of ..., explain ; interpret ; use ... by way of definition 説明する ; 解釈する ; 〜を定義や説明に用いる / exhibit, display / (+dat.) assign / refer ... to someone as brlonging to his department (何々を然るべき筋に)任せる、委ねる
+ prose~konto~s : suitably, fitly 然るべく、適切なしかたで、(〜に、与格) ふさわしいしかたで
+ theourgika > theourgikos : of or for a theourgos
cf. ho theourgos : performer of sacramental rites, performer of mysteries 儀式を行う者、秘密の儀式を行う者
+ apokrinoumetha > fut.middle of apokrino~ : separate, set apart 分ける、分離する / (in the middle voice) give answer to, reply to a question (中動態で) 答える
+ philosopha > philosophos : (of persons) loving knowledge, philosophic / (of arguments) scientific, philosophic (話、思考、議論などが) 学問的な、学的研究の
+ synexetasomen > fut.middle of synexetazo~ : search out, investigate, inquire into, scrutinize, together with someone 誰々といっしょに研究する、調査する
<><><><><><><><><>
<><><><><><><><><>
+ aitia > to aition : cause 原因
+ die~kei > die~ko~ : extend 伸びる、広がる - ek ... eis ... (〜から〜まで), ek ... epi ... (〜から〜まで), apo ... pros ... (〜から〜まで), mechri ... (〜まで), dia ... (〜じゅうに), kata ... (〜じゅうに), peri ... (〜の周りに) / discuss in detail 詳しく討論する
+ kata : as ..., after the fashion of ..., like ..., in the form of ..., corresponding with ... 〜のように、〜のような (例 : かまどのような形)、〜の形の (例 : これこれの政治形態の王国)、〜として (例 : 人間としてすべきこと)、〜に一致して (例 : 証言に一致する顔立ち)、〜にふさわしく (自分にふさわしい結婚)
/ in relation to ..., concerning ... 〜に関して / according to ... 誰々によると
+ synakolouthountes > synakoloutheo~ : (+ dat.) follow along with ..., follow ... closely, accompany / be correlated / accrue, enure / (of effects) folliw closely upon upon the cause
+ proaxomen > fut. of proago~ : bring ... forward 前に出す
<><><><><><><><><><>
<><><><><><><><><><>
+ e~tho~n > to e~thos : an accustomed place, abodes od animals or of men / custom, usage, habit 習慣、慣習 / disposition, character, as the result of habit, especially moral character of a person 習慣の結果としての性質、性格、特に人の道徳上の性格 - e.g. his cunning 'e~thos', inexorable 'e~thos' of Zeus, correct his 'e~thos', the 'e~thos' of the city / (in rhetoric) delineation of character 人物描写 / (of things 上の意味すべて人以外の動物や物にも) nature, kind ; (in plural) characteristics それによって種類分けされるような性質、本質、特徴
+ telo~n > to telos : coming to pass, happening, event, result, realization / performance, fulfilment, execution
/ power of deciding, supreme power - e.g. Zeus has 'telos' of everything, Apollo's holy 'telos' over war, we have 'telos' whether ... or ..., what the majority decides is the 'telos', the 'telos' of being alive and being dead is in breathing
/ decision ; doom, fate, decision of gods 決定、決定されたこと ; 運命 - e.g. Zeus knows there is 'telos' of death to such a person, one woman has 'telos' of old age full of troubles and another woman has 'telos' of death, flee from the 'telos' of death ; of judicial dicision (to telos dike~s) ; of anyone in authority's decision
/ something done or ordered to be done, work, task, service, duty, activity すべきこと、やること、仕事、課せられた仕事、任務、職務、義務、活動 - e.g. Apollo put me in this ''telos', the 'telos' of eyes, if you do a small 'telos' when I ask, give or do him a bad 'telos' / obligation to render a service or payment 奉仕や支払いの義務
/ (in plural) services or offerings due to the gods ; mystic rites in Eleusis
/ service rendered by a citizen to the state 市民が国に対してしなければならない仕事 / dues exacted by the state 国が課す税金 / military station or post with defined duties 或る任務のある駐在地や役職
/ degree of completion or attainment of something - e.g. his 'telos' of maturity, such 'telos' of something / state of completion - e.g. of plant, of animal's growth ; end, finish ; end, cessation / achievement, attainment / end or purpose of an action
+ e~thikon > e~thikos : moral 道徳の、道徳上の、道徳的な
+ typon > ho typos : form, shape かたち
+ diaite~somen > fut. of diaitao~ : treat 扱う / be arbiter, be umpire, decide / investigate, discuss 調べる、討論する
+ deonto~s : as it ought, fittingly 然るべく、適当なしかたで
+ taxei > he~ taxis : arranging 配列すること / arrangement, order 配列、順序 / order, regularity 秩序、規則正しいこと - en taxei (in an orderly manner 秩序立ったしかたで)
+ diathe~sometha > fut.middle of diatithe~mi : arrange each in their several places それぞれをそれぞれの位置に配する / (in the middle voice) arrange as one likes, dispose of (中動態で) 自分の好きなように扱う
+ e~de~ : immediately, forthwith すぐに、直ちに
+ hapso~metha > aor.subj.middle of hapto~ : (+gen. fasten oneself to .., grasp / (+gen.) engage in ..., undertake (属格と) 〜に従事する、〜に取り組む
+ so~n > sos : thy, thine あなたの
---------------
イメージ 1 イメージ 2 イメージ 3 イメージ 4

イメージ 4

Iamblichos
De Mysteriis

Google Play で見れるこの版を使っています。
https://play.google.com/store/books/details?id=BKACAAAAMAAJ

2段落目

その3


kai(footnote : omitted on AC.) hosa procho~rei(fn. : procho~rousi in BD.) kata tas koinas ennoias gno~rimo~s pany kai sapho~s(fn. : kai sapho~s omitted in Fesch.) peirasometha dialegesthai, kai ta men ergo~n theio~n peiras deomena pros akribe~(fn. : omitted in Fesch.) katanoe~sin (dynaton monon dia logo~n)(fn.: mono~n dia logo~n dynaton in D. / Gale notes, adynaton dia logo~n mono~n exe~geisthai) ta de noera~s theo~rias ple~re~ te kathaireisthai.
---------------
また (* kai) 話の進行にしたがって (* hosa procho~rei 別訳 : 行けるかぎり=できるかぎり) 皆の知っているイメージで (* kata koinas ennoias) とても (* pany) 親しみやすく (* gno~rimo~s) かつ (* kai) 明解なしかたで (* sapho~s) 論じようと思います (* peirasometha dialegesthai)。
特に (* kai) 神々に関する事柄には (* theio~n ergo~n 別訳 : 神々の活動については) 正確な (* akribe~) 理解 (* katanoe~sin) のために (* pros) 審議 (* peiras) が必要なものがあり (* deomena) ますし、・・・それは思考吟味によって (* dia logo~n 別訳 : 討論によって) のみ (* monon) 可能であります (* dynaton) が   <編集者ガレによると、それは言葉のみによっては (* dia logo~n mono~n) 語り尽くすことはできないが (* adynaton exe~geisthai)、と読むそうです>・・・ 、
また目撃情報 (* noeras theo~rias ノエロスによさそうな意味が見当たらないので、関連動詞ノエレオーの「目で見る」と「考案する」という意味を取って、「目で見られた目撃」または「でっち上げられた目撃」と訳せるかなと思いました) に満ちていますが (* ple~re~) 全て (* ple~re~) 下に下ろして見て (* kathaireisthai) みようと思います (* peirasometha)。
---------------
+ hosa : as far as, as much as
+ procho~rei > procho~reo~ : (physically, and in other things like speech, life, circumstances, etc.) go forward, come forward, advance, proceed / with adverb or adverbial phrase denoting how it goes / go well, go successfully, prosper
+ ennoias > he~ ennoia : act of thinking, cogitation, reflection / notion, idea, conception 概念、イメージ、観念 - e.g. he~ koine~ ennoia (the common notion 通念、一般概念), koinai ennoiai (axioms 公理、自明の理、自明の原則) / sense (of a word)
+ gno~rimo~s > gno~rimos : well known, familiar よく知られている、周知の、日常よく知っている / adv. gno~rimo~s (intelligibly / familiarly)
+ pany : altogether, entirely, perfectly すっかり、完全に / (with adj. or adv.) very, exceedingly (形容詞や副詞と) とても
+ peirasometha > fut. middle of peirao~ : (in middle voice, +inf.) try to ... (中動態で、不定詞と) 〜しようとする、〜しようと試みる
+ dialegesthai > dialegomai : hold conversation with someone (+dat.) / discuss something (acc.) with someone (dat.), argue (+peri tinos, pros ti) / (without acc. or dat.) discourse, reason 論じる、考える、判断する / (in philosophy) practise dialectic, elicit conclusions by discussion / lecture, discourse 論じる、演説する、講演する
<><><><><><><>
<><><><><><><>
+ theio~n > theios : of gods, from gods 神の、神から来る / belonging to a god, sacred to a god, holy, religious 神に属する、神に捧げられた、神聖な、宗教的
+ ergo~n > to ergon : work, deed, action / occupational work / feast / thing, matter こと、事柄 / work as a result or concrete thing
+ peiras > he~ peira : trial 試すこと、テスト、試験 / attempt 試すこと、やってみること
+ deomena > deomai : be in want or need / (+gen.) be in need of ... (属格と) 〜を必要とする / (+inf.) need to ... 〜する必要がある / ask for ... (from a person) - construction : gen. & gen., acc. & acc., gen. & inf. 〜を求める - 構文 : 〜から (属格) 〜を(属格)、〜から (対格) 〜を (対格)、〜に (属格) 〜することを (不定詞)
+ akribe~ > akribe~s : exact, accurate, precise 正確な、厳密な
+ katanoe~sin > he~ katanoe~sis : observation, understanding, grasp 観察、理解、把握 / consideration 考察、吟味
cf. katanoeo~ : observe ... well, understand, apprehend ; (in passive voice) be grasped and hence accepted / learn / consider / look at, view
+ logo~n > ho logos : verbal expression, speech 言葉での表現、話、話すこと / stating, explaining of a theory or thought, argument, discourse of one's theory 自分の考えなどを論じること、説くこと / inward debate of the soul, thinking, reasoning, deliberation, reflection, explanation to oneself and others, demonstration to oneself and others 心の中の討論、思考、説明・証明を考えること / (in logic) discursive thinking 段階を踏んで進む思考、論証のための思考 - e.g. to idein ouketi logos, alla meizon logou kai pro logou (神秘的なビジョンはもはやロゴスではない、ロゴス以上の、ロゴス以前のものである) / discussion, debate ; philosophical dialogue 討論 ; 哲学的対話
+ exe~geisthai > exe~geomai : tell at length, relate in full 詳しく語る、語り尽くす
+ noera~s > noeros : (of human soul) intellectual ・・・精神が intellectual だという用法しか辞書には載ってなかったです。theo~ria のような事物を形容する用法は載ってなかったです。
cf. noereo~ : perceive by the eye, observe / perceive by the mind / think, consider, reflect / think out, devise, invent
+ theo~rias > he~ theo~ria : viewing, beholding 見ること / sight, spectacle 見られるもの、見られたもの / contemplation, consideration 思索、考察 / theory, speculation, as opposite to practice 理論、理論的思索 (実践の反対語) / (rhetoric) explanatory preface to a theme ; (philosophy) continuous exposition (修辞学) テーマについての説明的前置き ; (哲学的) 長い説明
+ ple~re~ > ple~re~s : (+gen.) full of ... (属格と) 〜でいっぱいな、〜に満ちた / (without gen.) full / satisfied, with ... (+gen.) / (other than physical fullness) complete, full, whole, entire - e.g. receive the full first-fruits, receive with full thanks, fullest intimacy, full payment, do with full right, the full seven years
+ kathaireisthai > kathaireo~ : take ... down 〜を下に下ろす / put down ... by force, destroy 力ずくで倒す、滅ぼす / cancel, rescind - e.g. cancel decree, what one has said or done / (law term) condemn, decide .... guilty (法律) 断罪する / reduce (the size, quantity) / (rhetoric) minimize / decide - e.g. whatever the votes decide 決める / take ... down as a reward or prize
---------------



se~meia de aute~s axiologa dynatai phrazein aph' ho~n dynasai(footnote : dynasthai in A.) kai sy kai hoi soi homoioi to~i no~i periagesthai(fn. : paragesthai in AC.) peri te~n(fn. : peri omitted in AC.) ousian to~n onto~n, hosa de tygchanei dia logo~n onta gno~sta touto~n(fn. : toutou in AC., omitted in BD.) ouden(fn. : omitted in BD.) apoleipsomen eis te~n teleian(fn. : telean in AD.) apodeixin :
---------------
顕著な言及するに足る (* axiologa) その (* aute~s 上で「目撃情報」と訳してる noeras theo~rias のことのようですが、「審議」と訳した peiras のことかもしれません) いくつかの例は (* se~meia)
何が原因で (* aph' ho~n) あなた (* sy) も (* kai) あなたと考え方において似たような人たち (* hoi soi homoioi to~i no~i) も (* kai) 諸存在の (* to~n onto~n) 本質 (* te~n ousian) について (* peri) いつも混乱した心を抱えている (* periagesthai) のか説明してくれる (* phrazein) 可能性があります (* dynatai)。
そして (* de)、それらについて (* touto~n) 議論によって (* dia logo~n 別訳 : 思考によって) たまたまなんとか知りうる (* tygchanei onta gno~sta) かぎりのものは (* hosa) 決して (* ouden) 論じぬまま見過ごす (* apoleipsomen) ことなく (* ouden) 完全な (* teleian) 論証 (* te~n apodeixin) を目指し (* eis) ます。
---------------
+ se~meia > to se~meion : any mark by which somethibg is known, sign, tombstone, omen, symptom, landmark 何かが何かであることを知らせるマーク、しるし、サイン、兆候、前兆、境界石、墓石、など / (in reasoning) sign, proof 証拠 / instance, example 例
+ aute~s :
+ axiologa > axiologos : worthy of mention, remarkable, notable 言及するに足る、 目立つ、重要な
+ phrazein > phrazo~ : point out, show 指し示す / tell (+acc., +acc&pros tina, +double acc., +hoti ... or such a relative clause, +acc.&part., +acc.&inf.) ; (+gen.) tell of ... / explain 説明する
+
+ dynasai > pres.2sg. of dynamai
+ no~i > dat. of ho noos : mind 心 / thought, thinking 考え
+ periagesthai > periago~ : draw, lead ... around 〜を引き回す、〜を連れ回す ; (in the middle voice) lead ... around with oneself, like a beast of burden (中動態で) 〜を (例えばペットを) 自分と共に連れ回る / (mostly in the middle voice) lead ... about with oneself, have ... always with oneself (多くは中動態で) 〜を自分の脇に引き連れる、〜を常に自分のそばに持つ / lead round and round, perplex (話などが) 〜をあちこち引き回して惑わせる
cf. paragesthai > parago~ : lead ... by or past a place / lead ... aside from the way, mislead 〜を脇へ連れていく、まちがった方へ連れていく / divert ... from his/its course, influence, persuade, induce or lead ... into a thing / bring ... beside ..., bring ... forward, introduce - e.g. bring someone into the middle, bring someone before the people, bring a witness before the court / produce, create - e.g. apo ... paragetai ... (create ... from ...)
+ ousian > he~ ousia : stable quality, immutable quality, the underlying base which remains under all sorts of superficial changes, essence, substance, nature 本質、実体、不変の性質、あらゆる変化の中でも常に不変の部分、他は変化してもこれだけは常に変わらないというところ
+
+ logo~n > ho logos : inward debate of the soul, thinking, deliberation, reflection 考えること / discussion, debate 議論、討論 / philosophical dialogue 哲学的対話
+ apoleipsomen > fut. of apoleipo~ : leave ... unsaid, leave ... undisputed 〜を語られないままにしておく、〜を論じないまま放置する / leave ... undisputed = admit, allow 〜を論じないままにしておく=認める、許す
+ gno~sta > gno~stos : known / knowable ; (+gen.) knowable of ... 知りうる
+ teleian > teleios : perfect or complete in some quality 何らかの性質において完璧な、完全な
+ apodeixin > he~ apodeixis : pointing out, showing forth, exhibiting 見せること、示すこと / showing by argument, proving, arguments in proof of something 論証すること
---------------

イメージ 1 イメージ 2 イメージ 3 イメージ 4 イメージ 5 イメージ 6 イメージ 7 イメージ 8

イメージ 8

写真は4月4日の満月の昇る河です。近くの。
今月も4日の月曜日が満月なので、できれば撮りに行きたいです。
日曜日は新しい場所を探してみたいなと思っています。
同じ場所で撮ると同じような写真しか撮れないので、やっぱり。


Iamblichos の De Mysteriis
訳と単語の意味
2段落目 その2



2.
Philosophon(footnote : philosophoi in C.) d' ei ti(fn. : eitoi in D.) proballeis(fn. : proballe~s in A, paraballeis in D.) ero~te~ma, diakrinoumen soi kai touto kata tas Hermou palaias ste~las has Plato~n e~de~ prosthen(fn. : e~de~ prosthen omitted in BD) kai Pythagoras dianagnontes(fn. : diagnontes in O.) philosophian syneste~santo, ta d' allophyla ze~te~mata e~ antilogika kai dyseristian tina emphainonta prao~s kai emmelo~s paramythoumenoi :
e~ te~n atopian auto~n apodeixomen :
***other footnotes in this sentence***
(footnote to 'Hermou palaias ste~las' : Hermetis columnas in Panchaeorum insula obvias primus memorat Diodorus Siculus <5,46>, columnas in Seriadica terra sitas Pseudo-Manetho apud Syncellum. 1,72 Dind.)
(fn. to 'Plato~n' : Crantor Platonis antiquissimus enarrator affirmabat, sermonem Atlanticum ab Aegyptiis <ut erat multorum opinio> desumsisse Platonem. Prophetas Aegyptiorum eum furti arguisse en ste~lais tais eti so~zomenais tauta gegraphthai legontas. Procl.in Tim.1 <above Gale notes. c.24 o.54 schneid.>)
(fn. to 'Pythagoras' : Pythagorica symbola parum differre a scriptis hieroglyphicis monet Plutarchus de Js. et Os. c.10. cf. Goetting Abh.1, 278.)
********************************
あなたがもし (* ei) 何か (* ti) 知的な探求心から疑問を (* philosophon ero~te~ma) 投げかけてくる (* proballeis) ならば、
わたしたちはあなたのために (* soi) 判断を与えようと思うし (* diakrinoumen)、
それを (* touto) ヘルメスの古い石碑群 (* tas Hermou palaias ste~las) ・・・今は昔プラトンやピタゴラスが (* Plato~n e~de~ prosthen kai Pythagoras) それらを (* has) すべて読んで (* dianagnontes) 組織的な研究を (* philosophian) まとめたのですが (* syneste~santo)・・・に従いつつ (* kata 別訳 : を参考にしつつ、別訳 : に関連づけるかたちで) 行いたいと思います。
或る種の (* tina) 喧嘩好きな性格を (* dyseristian) 見せている (* emphainonta) 他部族の (* allophyla =他部族のあなたの) 質問の数々 (* ze~te~mata) いやむしろ (* e~) 論争 (* antilogika) について
穏やかに (* prao~s) そして (* kai) 控えめに (* emmelo~s) なだめるように解説しながら (* paramythoumenoi)。
また (* e~) それらの (* auto~n) 不合理さを (* te~n atopian) わたしたちの見地から指摘しましょう (* apodeixomen)。
<><><><><><><><><>
<><><><><><><><><>
・「ヘルメスの古い石碑群」について脚註に書いてること。
パンカイア人の島では (* in Panchaeorum insula) たくさんのヘルメス柱 (* Hermetis columnas) に行き当たる (* obvias) が、これらにディオドロス・シクロスが (* Diodorus Siculus) はじめて (* primus) 言及している (* memorat)。
○○の地に (* in Seriadica terra セリアディクスという形容詞は辞書に載ってませんでした。Seres 中国、の言葉が話される、という意味でしょうか?) 立つ (* sitas) たくさんの柱 (* columnas) について偽マネトが (* Pseudo-Manetho) 語っている (* memorat) とシュンケッロスが伝えている (* apud Syncellum)。
・「プラトン」について脚註に書いてること。
プロクロスの『ティマイオスについて』によると (* Procl. in Tim.)、プラトンの (* Platonis) もっとも古い (* antiquissimus) 解説者 (* enarrator) クラントルが (* Crantor) 確かなこととして言うには (* affirmabat)、プラトンは (* Platonem) アトランティスについての話を (* sermonem Atlanticum) エジプト人たちから (* ab Aegyptiis) 受け取った (* desumpsisse) そうである。エジプトの神官たちが (* prophetas Aegyptiorum) その話を (* eum) こっそりと (* furtim) 明かしていた (* arguisse) と。
・「ピュタゴラス」について脚註に書いてること。
ピュタゴラスの用いたシンボル (* Pythagorica symbola) はほとんど (* parum) ヒエログリフと (* a scriptis hieroglypicis) ちがわ (* differe) ない (* parum) ということをプルタルコス (* Plutarchus) が『イシスとオシリスについて (* de Js. et Os.)』で指摘している (* monet)。
<><><><><><><><><>
<><><><><><><><><>
---------------
+ philosophon > philosophos : loving knowledge, philosophical, scientific 学愛的な、知的な探求心からの
+ proballeis > proballo~ : throw before, put forward 前に投げる、前に出す / propose (a problem, riddle)
+ ero~te~ma
+ diakrinoumen > diakrino~ (fut. in Epic and Delphic diakrineo~) : separate ... (from another) / (in philosophy) separate, decompose ... into elemental parts (哲学) 要素に分解する / distinguish / judge, decide, determine 決める、判断する - e.g. d. dikas (judgement / what is right), d. themista (what is right according to custom), diakrino~ ei ... (decide if ...), diakrino~ peri tinos (decide about ...), d. to ze~toumenon (what is asked about, the inquired matter), d. hopo~s ... (decide how ...) / interpret (dreams, etc.) (夢などを) 解釈する / question
+ ste~las > he~ ste~le~ : stone block or slab used as a memorial, monument 石碑
+ e~de~ : already, by this time 既に、今までに、その時点までに / now / then そのとき / for instance 例えば
+ prosthen : (adverb) before, formerly
+ dianagnontes > aor.2 pt. of dianagigno~sko~ : read through 〜を読み通す、〜をすべて読む
+ diagnontes > aor.2 pt. of diagigno~sko~ : discern, distinguish from others, know one from another, tell apart / discern exactly, perceive, descry / determine, decide by vote or by other means / =dianagigno~sko~
+ philosophian > he~ philosophia : pursuit of knowledge, speculation 知識を求めること、考えをめぐらすこと、思索 / systematic, methodical, scientific treatment of a subject 組織的な考察、科学的な研究 / philosophy
+ syneste~santo > aor.1 middle of syniste~mi : set together, combine, unite 一緒に置く、結合させる、1つにする / put together, organize, frame 取りまとめる、組織する、かたちづくる / (of an author) compose (文筆家が) 書く
+ allophyla > allophylos : of another tribe, foreign, alien 他部族の、よその
+ antilogika > antilogikos : given to contradiction, disputatious, engaged in opposing argument or controversy 論争の、論争に関わる ; he~ antilogike~ (techne~), or, to antilogikon -- the art of disputation 論争術 ; hoi antilogikoi (people skilled in disputation 論争に長けた人たち)
+ dyseristian > dyseristia : contentious disposition, inclination to unhappy strife 対立的な性格、喧嘩好き / irreconcilability 協調不可能性
+ emphainonta > exhibit, display 見せる、示す / indicate 示す
+ prao~s > praos : (of persons) mild, soft, meek, gentle (人が) 優しい、穏やかな / making mild, taming (動物を) 馴らす、荒々しさを抑える
+ emmelo~s > emmele~s : in tune, harmonious / (of persons) harmonious, orderly, elegant (人が) 調和的な、秩序を守る、エレガントな / suitable, fit, proper (to a thing) / witty 機知に富んだ、当意即妙の、気のきいた / in good taste 上品な、趣味のよい / well-proportioned ; modest, small
+ paramythoumenoi > paramy~theomai : encourage, exert tini to do ... (inf.) speak soothingly to a person (acc.), reassure, console (人に対して) なだめるような口調で話す、なだめる、安心させる、慰める / relieve, abate, assuage / explain 説明する
<><><><><><><><><><>
<><><><><><><><><><>
+ panchaeorum > Panchaei (m.pl.) : inhabitants of Panchaia
cf. Panchaia : the fabulous island in Erythraean sea, east of Arabia
cf. Erythrae : a city in Boeotia / the port of Eupalium, in Locris, on th Gulf of Corinth
+ insula > insula : island
+ obvias > obvius : (though adj., translated often like adv.) in one's way, so as to meet, to meet, in the direction to go and meet, going toward, ahead, facing, over against, opposite, usually with dat. (〜に、〜に対して、与格) 行く先にいる、会うことになる、行き会う、向かう、向かっていく、迎える、向こうから来る、向こうに見える、進む方向に見える、向こう側にある - e.g. cuicumque est obvia (whoever she is to meet 彼女が会うことになる誰彼), neque aranei tenuia fila obvia sentimus (we don't notice the thin webs of spider in our way 眼前に張っている蜘蛛の巣に気づかない), simulacra nobis (phantoms appear ahead 我々の眼前に亡霊が), obvii e diverso (people from/in opposite direction 向こうから来る/向こうにいる人たち), utroque ferebant obvia securis ubera lactis oves (ewes are carrying their nipples of milk that face to each lamb
それぞれの子羊の口に対して向いている羊の乳房), montes qui obvii erant itineri adversariorum (mountains, which stood in the way of our enemies 我々の敵の道につきあたる山々), obvia flamina (headwind, winds that come against us 向かい風), obvius undis (going up the stream 流れを遡る), arbos obvia hospitio teneat (the tree standing opposite to the house 家の向かいに立つ木)
/ at hand, readily available, easily got 手近な、すぐ手に入る - e.g. decent expression to a speaker, praise, milk from cattle, skill
+ Seriadica > Seriadicus : 辞書に載ってません。
cf. Seres : a people of eastern Asia, modern China / placed by Lucan at the source of the Nile, and made neighbors of the Ethiopians ルカヌスは Seres の土地はナイル川の源流にあるとし、エチオピア人の隣人であると言っている。
+ enarrator : 詳しく述べる人、説明する人
+ so~zomenais > so~zo~ : save, keep, preserve 保つ、保存する
+ symbola
+ parum (adv.) : too little, not enough / not particularly, not very あまり〜ない、たいして〜ない、ほとんど〜ない
<><><><><><><><><><>
<><><><><><><><><><>
+ atopian > he~ atopia : being out of the proper place, being out of the proper way / extraordinary nature, unusual quality / badness, wickedness / absurdity ; logical absurdity, logical strangeness 不合理さ、論理的なおかしさ
+ apodeixomen > fut. middle of apodeikny~mi : point out, make ... known, display 指し示す、知らせる、見せる / show ... by argument, prove, demonstrate 論じて〜をわからせる / (in middle voice) exhibit, show ... as one's opinion
---------------

イメージ 1 イメージ 2 イメージ 3 イメージ 4 イメージ 5 イメージ 6 イメージ 7 イメージ 8 イメージ 9
イメージ 10

イメージ 10

青い写真は4月4日の満月の夕方撮ったのです。
前の日に氾濫した後らしく、川岸がどろどろで、滑って転んで服を汚してしまいました。
河の水嵩がまだ高く、岸辺の木 (いつもの木です) は根もとがまだ水の中でした。
だいだい色の写真は日の出で、同じ場所、同じ木です。
夜の月と星と桜の写真は、土手をずっと行ったところにある河口ちかくの橋のそばです。



Iamblichos の
De Mysteriis

2段落目

1.
He~meis oun peri(footnote : omitted in O.) ta men Assyrio~n(fn. : asyrio~n in ABCD.) patria(fn. : pro~ta in Fesch.) dogmata parado~somen(fn. : paradoso~men in B.) soi met' akribeias kai(fn. : akribeias kai omitted in O.) ale~theias te~n gno~me~n, ta de he~metera(fn. : to~i d' he~meteron in B.) soi sapho~s(fn. : Gale notes forte legendum 'ta de to~n he~metero~n soi sopho~n') apokalypsomen, ta men apo to~n archaio~n apeiro~n grammato~n analogizomenoi te~i gno~sei, ta d' aph'(footnote : eph' in A.) ho~n hysteron eis peperasmenon biblion(fn. : en peperasmeno~i biblio~i in Fesch.)(fn. : biblio~n in C.) syne~gagon hoi palaioi te~n hole~n peri(fn. : para in AC. and D.) to~n theio~n eide~sin.
---------------
---------------
2.
Philosophon(footnote : philosophoi in C.) d' ei ti(fn. : eitoi in D.) proballeis(fn. : proballe~s in A, paraballeis in D.) ero~te~ma, diakrinoumen soi kai touto kata tas Hermou palaias ste~las has Plato~n e~de~ prosthen(fn. : e~de~ prosthen omitted in BD) kai Pythagoras dianagnontes(fn. : diagnontes in O.) philosophian syneste~santo, ta d' allophyla ze~te~mata e~ antilogika kai dyseristian tina emphainonta prao~s kai emmelo~s paramythoumenoi :
***other footnotes in this sentence***
(footnote to 'Hermou palaias ste~las' : Hermetis columnas in Panchaeorum insula obvias primus memorat Diodorus Siculus <5,46>, columnas in Seriadica terra sitas Pseudo-Manetho apud Syncellum. 1,72 Dind.)
(fn. to 'Plato~n' : Crantor Platonis antiquissimus enarrator affirmabat, sermonem Atlanticum ab Aegyptiis <ut erat multorum opinio> desumsisse Platonem. Prophetas Aegyptiorum eum furti arguisse en ste~lais tais eti so~zomenais tauta gegraphthai legontas. Procl.in Tim.1 <above Gale notes. c.24 o.54 schneid.>)
(fn. to 'Pythagoras' : Pythagorica symbola parum differre a scriptis hieroglyphicis monet Plutarchus de Js. et Os. c.10. cf. Goetting Abh.1, 278.)
********************************
e~ te~n atopian auto~n apodeixomen :
kai(footnote : omitted on AC.) hosa procho~rei(fn. : procho~rousi in BD.) kata tas koinas ennoias gno~rimo~s pany kai sapho~s(fn. : kai sapho~s omitted in Fesch.) peirasometha dialegesthai, kai ta men ergo~n theio~n peiras deomena pros akribe~(fn. : omitted in Fesch.) katanoe~sin (dynaton monon dia logo~n)(fn.: mono~n dia logo~n dynaton in D. / Gale notes, adynaton dia logo~n mono~n exe~geisthai) ta de noera~s theo~rias ple~re~ te kathaireisthai.
se~meia de aute~s axiologa dynatai phrazein aph' ho~n dynasai(footnote : dynasthai in A.) kai sy kai hoi soi homoioi to~i no~i periagesthai(fn. : paragesthai in AC.) peri te~n(fn. : peri omitted in AC.) ousian to~n onto~n, hosa de tygchanei dia logo~n onta gno~sta touto~n(fn. : toutou in AC., omitted in BD.) ouden(fn. : omitted in BD.) apoleipsomen eis te~n teleian(fn. : telean in AD.) apodeixin :
to d' oikeion epi pa~sin apodo~somen soi prose~konto~s, kai ta men theologika theologiko~s, theourgika de theourgiko~s(footnote : theologiko~s ... theourgiko~s omitted in B.) apokrinoumetha, philosopho~s de ta philosopha meta sou synexetasomen :
kai touto~n men hosa eis ta pro~ta aitia die~kei kata tas pro~tas archas synakolouthountes eis pho~s proaxomen, hosa de peri e~tho~n e~ peri telo~n eire~tai kata ton e~thikon typon diaite~somen deonto~s, kai talla ho~sauto~s kata ton oikeion tropon en taxei diathe~sometha :
e~de~ de hapso~metha to~n so~n ero~te~seo~n.




Iamblichus の De Mysteriis

2段落目
訳と単語の意味

1.
He~meis oun peri(footnote : omitted in O.) ta men Assyrio~n(fn. : asyrio~n in ABCD.) patria(fn. : pro~ta in Fesch.) dogmata parado~somen(fn. : paradoso~men in B.) soi met' akribeias kai(fn. : akribeias kai omitted in O.) ale~theias te~n gno~me~n, ta de he~metera(fn. : to~i d' he~meteron in B.) soi sapho~s(fn. : Gale notes forte legendum 'ta de to~n he~metero~n soi sopho~n') apokalypsomen, ta men apo to~n archaio~n apeiro~n grammato~n analogizomenoi te~i gno~sei, ta d' aph'(footnote : eph' in A.) ho~n hysteron eis peperasmenon biblion(fn. : en peperasmeno~i biblio~i in Fesch.)(fn. : biblio~n in C.) syne~gagon hoi palaioi te~n hole~n peri(fn. : para in AC. and D.) to~n theio~n eide~sin.
---------------
わたしたちは (* he~meis) アッシリア人の (* Assyrio~n) 先祖代々伝える (* patria) 見解 (* ta dogmata) に関して (* peri) 理解する力を (* te~n gno~me~n) 、正確に (* met' akribeias) 本当のことを教えることによって (*met' ale~theias)、あなたに (* soi) 授けましょう (* parado~somen)。
そして (* de) わたしたち自身の見解 (* ta he~metera) もあなたに (* soi) ハッキリと (* sapho~s) 明かしましょう (* apokalypsomen)。
故人たちは (* hoi palaioi 別訳 : 老人たちは) 大昔の (* archaio~n 別訳 : 素朴な) 無数の (* apeiro~n 別訳 : あまり思索の経験を積んでないように見える) 文献から見て取れることについて (* apo to~n grammato~n) 調べて (* te~i gno~sei) まとめ (* analogizomenoi)、
それらの文献から (* aph' ho~n) 後に (* hysteron) 神々についての (* peri to~n theio~n 別訳 : 人知を超えた事柄の) 知識のすべてを (* te~n hole~n eide~sin) 限られたページに (* eis peperasmenon biblion) 集めました (* syne~gagon) 。
---------------
+ patria > patrios : of one's father / of one's fathers, hereditary 先祖の、先祖伝来の、代々の
+ dogmata > to dogma : that which seems so and so to one, opinion, belief 自分にとってこれこれのように思われること、見解、信じるところ / philosophical doctrine 哲学上の見解、哲学の教義 / what seems good to one, what is resolved on by one, decision, judgement, decree, ordinance
+ parado~somen > fut. of paradido~mi : give ... over to ..., hand ... over to ..., grant, bestow 渡す、与える
+ meta+gen. : with ..., by means of ... 〜によって、〜を以て
+ akribeias > he~ akribeia : exactness, minute accuracy, precision 正確さ
+ ale~theias > ale~theia : truth まこと、真実 / (of a person) truthfulness, sincerity, frankness (人の) 正直さ、誠実さ、率直
+ gno~me~n > he~ gno~me~ : power to know 知る力 / thought / judgement / understanding 理解 / opinion 見解、意見
<><><><><><>
<><><><><><>
+ he~metera > he~meteros : our わたしたちの
+ sapho~s > saphe~s : clear, distinct, manifest あきらかな、明らかな、はっきりした、くっきりした、明白な、あらわな
+ apokalypsomen > fut. of apokalypto~ : uncover / uncover, disclose, reveal 明らかにする、教える
<><><><><><><>
<><><><><><><>
+ archaio~n > archaios : ancient, primeval 大昔の、原初の、太古の / old-fashioned, antiquated, primitive 古くさい、陳腐な、時代遅れの、旧式の、素朴な
+ apeiro~n > apeiros 1 : boundless, infinite, countless 無限の、無数の
+ apeiro~n > apeiros 2 : inexperienced, ignorant 経験を積んでない、無知な
+ grammato~n > to gramma : that which is drawn, like figures, pictures / that which is written, like character, letter, and document, paper, epistle, law, book, inscription, epitaph 書かれたもの、文字、手紙、本、文書、碑文、法律
+ analogizomenoi > analogizomai : (taking object acc.) reckon up ..., sum up ... (対格を目的語にとる) まとめる、考え合わせる - e.g. what are said so far, opinions proposed by many people / calculate, consider 計算する、考える
+ gno~sei > he~ gno~sis : a seeking to know, investigation, inquiry 知ろうとすること、調べること、調査 / the result of investigation, decision / a state of knowing, knowledge / higher, esoteric knowledge 高次の、限られた者だけの知る秘密の知識 / means to kniw 知る手段
<><><><><><><>
<><><><><><><>
+ hysteron > hysteros : later 後の / (neuter hysteron as adverb) later, afterwards (中性 hysteron を副詞として) 後に
eis
+ peperasmenon > pf. pass. pt.of peraino~ : bring ... to an end, finish, accomplish 終わりまで運ぶ、終える、成し遂げる、完了する / limit ; (in passive voice) be limited, be finite ; especially used in pf.pass.pt. peperasmenos 限る、限定する ; (受動態で) 限定される、有限である ; この意味では完了受動態分詞 peperasmenos が特によく使われる / (of speech) proceed with (the discourse, like logon, mython) / recite from beginning to end / draw a conclusion, infer
+ biblion > to biblion : paper, document / book / book as a division of a long work
+ syne~gagon > aor.2 of synago~: bring together, gather together, collect, unite いっしょにする、集める、まとめる、一つにする
+ palaioi > palaios : old / ancient - hoi palaioi (the ancients, people of old time) 昔の
+ theio~n > theios : of gods, from gods, sent from gods, issuing from gods, divine 神々の、神々から来る、神的な / to theion ( divine being, deity) / ta theia (divine things, the acts and attribute of gods, religion) / more than human, wondrous, marvelous 人の力を超えた、驚くべき
+ eide~sin > he~ eide~sis : knowledge 知識
---------------



今日の投稿はここまでです。

2.
Philosophon(footnote : philosophoi in C.) d' ei ti(fn. : eitoi in D.) proballeis(fn. : proballe~s in A, paraballeis in D.) ero~te~ma, diakrinoumen soi kai touto kata tas Hermou palaias ste~las has Plato~n e~de~ prosthen(fn. : e~de~ prosthen omitted in BD) kai Pythagoras dianagnontes(fn. : diagnontes in O.) philosophian syneste~santo, ta d' allophyla ze~te~mata e~ antilogika kai dyseristian ti

全3ページ

[1] [2] [3]

[ 次のページ ]


.
ダクセルくん
ダクセルくん
男性 / AB型
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

Yahoo!からのお知らせ

過去の記事一覧

検索 検索

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!
ふるさと納税サイト≪さとふる≫
実質2000円で好きなお礼品を選べる
毎日人気ランキング更新中!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事