|
昨夜は上野のケルト・パブに行きました。
パリジェンヌのロクサンに「なぜ日本に来たのか?」と聞いたら、
「日本に興味があったから。京都、日本食、マンガなど」と。
「なるほど、日本文化でマンガは国際的だよね」
と言ったら
「文学だって、日本は素晴らしい」
と。
「私は、村上龍、村上春樹が好きだ」と。
「え!?村上龍?春樹ではなくて?春樹と龍では全然違うよ」
「龍の『69』をフランスにいたときに読んで感動した。フランス語だから、日本語とは
違うけど。1969年は欧米で様々なムーブメントがあったけど、まさかアジアの国でも
こんなことが起こっているなんて想像もできなかった」と。
「村上春樹も村上龍も、私が読んできたフランス文学とは全く違って、とてもショッキングだった。
それから、江戸川乱歩も好き。ちょっと気持ち悪くて怖いけど。ドキドキする」
「江戸川乱歩!?」
「そう。とても不思議な世界」
「江戸川乱歩はエドガーアランポーから取った名前だよ」
「知ってる。彼を尊敬していたみたいですね」
近くにいた米国人の黒人男性(日本滞在12年)も日本文学が好きで、やたらと口を挟んできた。
「『限りなく透明に近いブルー』は良かったね」
「今度、龍の『歌うクジラ』が出るんだよ」と。
(私はこの本を知らないけど、もう日本語は出版されている?翻訳の話?)
春樹の世界人気は知っていたけど、龍までこんなに人気があるとは。
途中で、近くのインターナショナル・バーで働いているはずのスー(カメルーン人)も
客でやってきて、ばったりと出合ってびっくりした。あっちのお店には最近行っていない。
握手したけど、なんだか、浮気の現場を見られたようで少しバツが悪かった。
彼はケルト・パブの大きなTVで放映されていたイタリア・リーグのサッカーに試合を
見ながら、カクテルかなんか一杯飲んで、出て行った。
ロクサンに日本と比べて、フランスは革命とかがあった点、歴史が面白い、と言ったら
「歴史は、先生の授業が退屈で、あまり勉強しなかった。でも、日本の歴史には興味ある。
なぜ、日本は京都から江戸へ首都を遷都したの?天皇と将軍の違いは何?
神道って何?」
と話はだんだん難しくなっていった。
こういう機会があるたびに、ああ、日本のことをもっと勉強しなくちゃなぁ、と思う。
英語で説明できないと。
|
村上春樹
[ リスト ]





>日本のことをもっと勉強しなくちゃなぁ
同感です、日本人が英会話を苦手とするのは語学以前に、持ちうる話題が乏しいのではと思うことも度々です、
日本文化は話題の提供にはことかかないと思うのですが、しっかり勉強しないといけません。
ちょっと話はそれますが、「昔はそうだったけど最近は。。。」ということも最近はちょくちょくです。
2010/10/28(木) 午後 3:36
すごい文化的な話ですね。ずっと昔から天皇と将軍が両立してきた国自体が珍しいらしいですね。にしてもすごいな外国人!!
同じ棚の村上龍を間違えて買ったオイラの立場が・・・。
2010/10/28(木) 午後 4:25
Ninjaにもよく「なんで?なんで?」と色々聞かれます・・・
何故じゃんじゃん横丁の串かつやさんの店員さんが長靴をはいてるのか・・・
工事現場で働く人のズポンがなんでだぼだぼなのか・・・
映画館で面白いシーンでもなぜ日本人は声をだして笑わないのか・・・
困ったもんです><
2010/10/28(木) 午後 7:33
凛さん、こんばんは。そうなんですよ。外国人とちゃんとした話をするには、我々日本人は、日本のことをちゃんと理解していないとダメです。
2010/10/29(金) 午前 0:37 [ dareyanen22 ]
モノケさん、こんばんは。天皇と将軍の違いは結構難しいです。皇帝と王様のようで、ちょっと違います。王様は大名です。将軍というのは、ちょっと特殊ですね。
2010/10/29(金) 午前 0:39 [ dareyanen22 ]
マコさん、こんばんは。外国人に質問されると、考えることが多いですね。別に気にしていなかったことを質問されると、あーそうなんだ、こんなことが珍しいんだ、と思います。串かつ屋の店員がなぜ、長靴なのか・・・・。わかりませんね。
2010/10/29(金) 午前 0:41 [ dareyanen22 ]
最近ヨーロッパの方に話した日本ことば「幸福」。
日本人は「福」という漢字に「さち」という言葉を加えてひとつの言葉を作りました。「さち」とは‥
「さ」・・・自分の影響の範囲の全体
くにの全体
「ち」・・・恵みが満ちること
生命が満ちること
「福」という言葉は、自分に意識がある。
他人を押しのけてでも、自分だけは「しあわせ」になる。
運をつかんで、自分だけは「しあわせ」になる。
日本の「幸福」観には、自分だけという概念がない。
と、、、話は長いのですが、これは高野山の僧侶のお話です。
私が思ったことは、日本人の脳は日本語が作ったということです。
私は日本語を大切にしたいと思います。
2010/10/30(土) 午後 5:08 [ - ]
joyさん、こんばんは。たぶん、「幸福」という言葉は、happinessという英語を福沢諭吉が訳した日本語だと思います。「しあわせ」という言葉は、それまでもあったのでしょうけけど。「幸福」「国家」「人類」「社会」「自由」「権利」「平等」「人権」「平和」などなど、明治になって翻訳することで仕入れた言葉で、その概念すら、江戸時代までの日本にはなかったのでは。「しあわせ」の概念も難しいですが、家族団らんとか、好きな人に会えるとき、とか、ある一瞬のことかもしれません。明治維新、戦後、この二回の変革で、日本語も日本人の概念も、価値観も変化してきたのかもしれません。言葉は面白いです。
2010/10/30(土) 午後 5:50 [ dareyanen22 ]