|
2012年9月28日の朝日新聞朝刊に村上春樹氏が寄稿した『魂の行き来する道筋 』の
全文を掲載します。
**
尖閣諸島を巡る紛争が過激化する中、中国の多くの書店から日本人の著者の書籍が 姿を消したという報道に接して、一人の日本人著者としてもちろん少なからぬショ ックを感じている。 それが政治主導による組織的排斥なのか、あるいは書店サイドでの自主的な引き揚 げなのか、詳細はまだわからない。だからその是非について意見を述べることは、 今の段階では差し控えたいと思う。 この二十年ばかりの、東アジア地域における最も喜ばしい達成のひとつは、そこに 固有の「文化圏」が形成されてきたことだ。そのような状況がもたらされた大きな 原因として、中国や韓国や台湾のめざましい経済的発展があげられるだろう。 各国の経済システムがより強く確立されることにより、文化の等価的交換が可能に なり、多くの文化的成果(知的財産)が国境を越えて行き来するようになった。共 通のルールが定められ、かつてこの地域で猛威をふるった海賊版も徐々に姿を消し (あるいは数を大幅に減じ)、アドバンス(前渡し金)や印税も多くの場合、正当 に支払われるようになった。 僕自身の経験に基づいて言わせていただければ、「ここに来るまでの道のりは長か ったなあ」ということになる。以前の状況はそれほど劣悪だった。どれくらいひど かったか、ここでは具体的事実には触れないが(これ以上問題を紛糾させたくない から)、最近では環境は著しく改善され、この「東アジア文化圏」は豊かな、安定 したマーケットとして着実に成熟を遂げつつある。まだいくつかの個別の問題は残 されているものの、そのマーケット内では今では、音楽や文学や映画やテレビ番組 が、基本的には自由に等価に交換され、多くの数の人々の手に取られ、楽しまれて いる。これはまことに素晴らしい成果というべきだ。 たとえば韓国のテレビドラマがヒットしたことで、日本人は韓国の文化に対し以前 よりずっと親しみを抱くようになったし、韓国語を学習する人の数も急激に増えた。 それと交換的にというか、たとえば僕がアメリカの大学にいるときには、多くの韓 国人・中国人留学生がオフィスを訪れてくれたものだ。彼らは驚くほど熱心に僕の 本を読んでくれて、我々の間には多くの語り合うべきことがあった。 このような好ましい状況を出現させるために、長い歳月にわたり多くの人々が心血 を注いできた。僕も一人の当事者として、微力ではあるがそれなりに努力を続けて きたし、このような安定した交流が持続すれば、我々と東アジア近隣諸国との間に 存在するいくつかの懸案も、時間はかかるかもしれないが、徐々に解決に向かって 行くに違いないと期待を抱いていた。文化の交換は「我々はたとえ話す言葉が違っ ても、基本的には感情や感動を共有しあえる人間同士なのだ」という認識をもたら すことをひとつの重要な目的にしている。それはいわば、国境を越えて魂が行き来 する道筋なのだ。 今回の尖閣諸島問題や、あるいは竹島問題が、そのような地道な達成を大きく破壊 してしまうことを、一人のアジアの作家として、また一人の日本人として、僕は恐 れる。 国境線というものが存在する以上、残念ながら(というべきだろう)領土問題は避 けて通れないイシューである。しかしそれは実務的に解決可能な案件であるはずだ し、また実務的に解決可能な案件でなくてはならないと考えている。 領土問題が実務課題であることを超えて、「国民感情」の領域に踏み込んでくると、 それは往々にして出口のない、危険な状況を出現させることになる。それは安酒の 酔いに似ている。安酒はほんの数杯で人を酔っ払わせ、頭に血を上らせる。人々の 声は大きくなり、その行動は粗暴になる。論理は単純化され、自己反復的になる。 しかし賑やかに騒いだあと、夜が明けてみれば、あとに残るのはいやな頭痛だけだ。 そのような安酒を気前よく振る舞い、騒ぎを煽るタイプの政治家や論客に対して、 我々は注意深くならなくてはならない。 1930年代にアドルフ・ヒトラーが政権の基礎を固めたのも、第一次大戦によっ て失われた領土の回復を一貫してその政権の根幹に置いたからだった。それがどの ような結果をもたらしたか、我々は知っている。今回の尖閣諸島の問題においても、 状況がこのように深刻な段階まで推し進められた要因は、両方の側で後日冷静に検 証されなくてはならないだろう。政治家や論客は威勢のよい言葉を並べて人々を煽 るだけですむが、実際に傷つくのは現場に立たされた個々の人間なのだ。 僕は『ねじまき鳥クロニクル』という小説の中で、1939年に満州国とモンゴル との間で起こった「ノモンハン戦争」を取り上げたことがある。それは国境線の紛 争がもたらした、短いけれど熾烈な戦争だった。日本軍とモンゴル=ソビエト軍と の間に激しい戦闘が行われ、双方あわせて二万に近い数の兵士が命を失った。 僕は小説を書いたあとでその地を訪れ、薬莢や遺品がいまだに散らばる茫漠たる荒 野の真ん中に立ち、「どうしてこんな何もない不毛な一片の土地を巡って、人々が 意味もなく殺し合わなくてはならなかったのか?」と、激しい無力感に襲われたも のだった。 最初に述べたように、中国の書店で日本人著者の書物が引き揚げられたことについ ては、僕は意見を述べる立場にはない。それはあくまで中国国内の問題である。一 人の著者としてきわめて残念には思うが、それについてはどうすることもできない。 僕に今ここではっきり言えるのは、そのような中国国内の行動に対して、どうか報 復的行動をとらないでいただきたいということだけだ。もしそんなことをすれば、 それは我々の問題となって、我々自身に跳ね返ってくるだろう。 逆に「我々は他国の文化に対し、たとえどのような事情があろうとしかるべき敬意 を失うことはない」という静かな姿勢を示すことができれば、それは我々にとって 大事な達成となるはずだ。それはまさに安酒の酔いの対極に位置するものになるだ ろう。 安酒の酔いはいつか覚める。しかし魂が行き来する道を塞いでしまってはならない。 その道筋をつくるために、多くの人々が長い歳月をかけ、血の滲むような努力を重 ねてきたのだ。 そしてそれはこれからも、何があろうと維持し続けなくてはならない大事な道筋な のだ。 |
全体表示
[ リスト ]





ノーベル賞の第一候補にあがっているようですね、ついそのことを思いながら読んでしまいました。^^
2012/10/1(月) 午前 11:00
りんさん、こんにちは。そうですね。流行作家であり、ノーベル賞候補でもあり、世界的に有名な日本人だからこそ、発言は重要であり、
かつ、彼にしてみれば損得なしで発言できます。
日本の誇りだと私は思っています。
2012/10/1(月) 午後 0:47 [ dareyanen22 ]