オークションマニア☆Aucfan.com

日本唯一のオークション比較・検索サイト「Aucfan.com」を運営する日本一のオークションマニア達のブログです。

過去の投稿日別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]




投稿者: oospineloo

開く トラックバック(1)

イメージ 1

イメージ 2

前略

雪かきでブルドーザーを乗り回す父親

 中古で買ったから半額だったと喜ぶ彼を、家族全員で

 「なんに使うんだ、こんなもん!!」

 と、責め立てたのは言うまでもございません。一般家庭にあるモノじゃないでしょうが、普通っ!しかしウォール家の実家は、山の中の豪雪地帯。このブルドーザーは冬の雪かき作業にもってこいだということがわかり、それから毎冬、雪が降るたびに早朝から起きだしてウキウキ気分で外に出る父は、ブルドーザーのショベル部分を路上に、

 ガガガガガガッ!! ガッコン、ガコン!!

 と、鳴らしながら家の前および近所の除雪作業をするのでした。朝っぱらから、うるさいんだけど……。

 そんな父のブルドーザーを思い出すきっかけとなったのが、先日の知人との会話。その知人いわく、

 「アメリカには家庭用のブルドーザーとか、パワー・ショベルが売られている」

 ……ホントかいな(汗)?


笑えるAmazon.comのカスタマー・レビュー

 気になるので自宅に帰ってからネットで検索しました。そうしたら予想に反して、

 本当にありましたよ(ため息)。

 しかもAmazon.comで売られているし……。お値段、さくっと1万5000ドル(日本円で約160万円)。同様のお値段でパワー・ショベルも発見。こちらは日本の「ヤンマー」製ですね。

日本の工事用機器はオレンジが多いのですが、こちらは黄色と黒というのが基調らしいです。オレンジ色は作業員の人達がよく着ています。目立つからでしょうね

 笑えたのがアマゾンのカスタマー・レビューにあったコメント。ジョークだとしか思えませんが、ワシントン州の奥様が、

 「ウザったい近所の住民も、これでかき出しちゃえば一気に問題解決。子ども部屋の掃除といった、面倒な家事だって全部OK。もちろん単にこのステキなマシンを見せびらかすために、夜中の2時ごろ起動させてもいいわね」

 なんて書き込んでます(笑)。

 でも、このブルドーザーやパワー・ショベル。サイズ的には日本の狭い道路工事などで活躍している大きさでは? それをあえて家庭用として売るのかと……。アメリカ人って、やっぱりムダに大きいモノが好きだってことの証明ですかねぇ。

「ヤンマー」はアメリカでもご活躍!

 だいたい、これ重機取り扱いの免許とかいらんのでしょうか(汗)?


写真上:日本の工事用機器はオレンジが多いのですが、こちらは黄色と黒というのが基調らしいです。

写真下:「ヤンマー」はアメリカでもご活躍!




http://trendy.nikkeibp.co.jp/article/column/20080115/1006102/

 こんにちは! お元気ですか?? あら、、前回の記事から大変な期間が経ってしまいました、失礼。。
遅れていますがお挨拶を、新年明けましておめでとうございます、今年はがんばって日本の皆さんにイーベイをより親しんで頂けるようがんばります!

 ところで、前回は Sekaimon について記事、私が思ったことを書いたのですが、やはり、、私自身はイーベイをお勧めしますし、無難じゃないかなぁという気がしましたが。

 イーベイを覗いてみる?イーベイのホームページでは今お勧め、注目されているアイテム、人気商品から、各分野の有名人が行う募金向けアイテムの出品情報も得られるんです。 自分の好きな有名人のアイテムを入手できるだけじゃなく、落札額がチャリティーへいくので間接的に誰かを助けることもできるんですよ。。

  Find the Perfect Gift on eBay!  


 とにかく、今回はマスターイーベイの掲示板で頂いたご懸念の英文例をご紹介したいと思います。ひょっとしたらこのようなことってあるのではと思いますのでお役に立てば嬉しいです。

 状況.... 同じセラーから別々のアイテムを2件落札。(AとB) 受け取った商品のうち一つ、(B)が別のアイテムだった(C)。

 セラーへ直ちにその状況を連絡して、正しいアイテム、B を送ってもらうようお願いしたいですよね。また、間違って受け取ったアイテム、C をセラーへ返送、もしくは、C 落札者あてへ郵送したいですが、返送費はセラー持ちということも相手に伝えたいでしょう?

 ここで怒らず、、、セラーへ丁寧に連絡することが、自分にとって満足となる取引となります。下記はその例となります。(覚えてますか?アメリカ人は日本人ほど丁寧さがかけてる傾向があり、いい意味では物を深く考えすぎない。。)

 Hello, thank you for the quick shipment, I received my winning items today.
 (こんにちは、迅速な郵送ありがとう、今日自分の落札アイテムを受け取りました)

As matter of a fact, one of the item B, wasn't the right one and was wondering if you could send me a B again?
 (でも実は一つのアイテム、B が間違ってきました、それで B をまた送れってくれるかどうかと思ってます)

 How should I send C back to you? or, do you want me to post this C to the actual winner?
 (どのようにこの C を貴方に返送すればいいですか? もしくは、本来の落札者へ郵送してほしですか?)

 exclamation Should を利用することで、 "どのようにすれば?" のニュアンスが含まれるので、遠まわしに相手へ丁寧に郵送費は? を伝えることができます。


 上の文章でも、セラーが返送際の郵送費について何も言ってこない場合には、、、

 I would really appreciate if you could supply me with the shipping fees, thank you.
 (郵送費を提供してくれれば感謝します、ありがとう)

 のような丁寧な言い回しにて請求することもできます。

 こんな感じでしょうか、そう、Should ってなんとなく、"...すべき" のような強い印象ありますが、実は全然!どちらかというともっと口語的で、親しみを感じる意味を含みますので、通常の会話では良く利用されます。



http://masterebay.seesaa.net/

イメージ 1

こんにちは!
オークファンスタッフRです(・o・)

今回のテーマは、英語でYahoo!に出品してみよう!

Yahoo!オークションでリリースされた、英語で出品ボタン。

↑ このボタン、お気付きじゃない方も多いのでは??(写真参照)


出品するときに英文を入力しておけば、このアイコンが表示されて、『English』をクリックすれば英文での表示もできるようになっているようなんです。

翻訳サイトや辞書片手に簡単に英文で紹介してみれば、ターゲットは確実に広がりますよね!

辞書と翻訳サイトさえあれば、基本的なやりとりは意外と簡単。 日本国内のオークションサイトで英語での取引に慣れることができたら、eBayやタオバオなど、
海外のオークションサイトでの取引も出来るようになれます!

海外オークションで安く仕入れらるものが日本国内では高値で取引されている場合もありますし、
もちろん、日本ではかんたんに手に入るものなのに、海外ではものすごいプレミア価格がついたりする場合も。

海外サイトを使えるようになると、オークションでの取引の幅が確実に広がります!

ちょっとした英語のお勉強も兼ねて、まずは日本国内での英語文の出品もしてみてはどうでしょうか?


オークファンかんたん出品ツール ( http://aucfan.com/selling.html
からも、英文出品もできる上に、
オークファンテンプレート  ( http://aucfan.com/auctemp/index.html
も組み込んで出品すれば、キレイな出品画面が作れます♪

オークファンの無料ツールを利用して、オークションをもっと便利に、快適に利用してくださいね♪



http://aucfan.com/others/staff_25.html

 携帯情報サイト運営のディー・エヌ・エーは18日、2008年3月期の連結純利益が前期比2.5倍の63億円になる見通しと発表した。従来予想を18億円上回る。携帯交流サイト「モバゲータウン」の会員数が大幅に増加し、サイトの広告収入などが増える。年間配当は記念配を含め1800円(前期は520 円)とする。

 売上高は従来予想を35億円上回る、2倍の290億円となる見通し。モバゲータウンの会員数が07年12月末時点で865万人に達し、07年3月期末に比べて2倍弱に増えた。テレビCMなどによる知名度向上が寄与した。会員数増などでサイト閲覧数が拡大、コンテンツや人材関連企業などの広告出稿が堅調に推移する。

 携帯競売サイト「モバオク」や携帯通販サイトもモバゲータウンからの誘導が奏功し、利用が増えている。システム投資の拡大や人員増による費用増加を補い、収益が拡大。経常利益は従来予想を36億円上回る、2.7倍の126億円となる見通し。





http://www.nikkei.co.jp/news/tento/20080120AT2E1801318012008.html

全1ページ

[1]


.
j00*19*1
j00*19*1
男性 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31

Yahoo!からのお知らせ

検索 検索

過去の記事一覧

よしもとブログランキング

もっと見る

プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事