Natural water spot in Aso city!

Hello everyone!
Bonjour!

イメージ 1

Today I will introduce you to two nice spots to get natural underground water in Aso city. I won't be writing about all the spots you can find next to Aso shrine because I already did in the past and today I want to focus on places where locals go and from where you can bring back home big volumes of water. 

Aujourd'hui je vais vous présenter deux endroits ou trouver une eau naturelle dans la ville d'Aso. Je vais laisser de côté les nombreux points d'eau autour du sanctuaire d'Aso car j'en ai déjà parlé sur ce blog et je préfère me concentrer sur les endroits ou les locaux se rendent et depuis lesquels il est possible de récupérer de grandes quantités à ramener chez soi.     

イメージ 2

First, I went to a place called Yakuinubaru. The water spot is situated not far from Shimomiya Shrine, a shrine I wrote about a lot on this blog during these last two months. From Aso station, it takes less than ten minutes by car to got here but about 45 minutes by foot. When you arrive at the source which is kind of a fountain, you'll notice three interesting statues (to say the least) on the right near where you can park your car. No pomp there to get the water to gush out, its all natural!It is also a good place to have a nice view on Mount Aso. As you can see on the picture, there is a board showing what peaks you see. The water is fresh and abundant. One of my colleague went there a lot just after the Kumamoto earthquake when running water wasn't available.  

Je me suis tout d'abord rendu à Yakuinubaru. Le point d'eau est situé non loin du sanctuaire de Shimomiya, un sanctuaire dont j'ai beaucoup parlé au cours de ces deux derniers mois. Depuis la gare d'Aso il faut moins de 10 minutes en voiture pour s'y rendre mais au moins 45 minutes à pied. En arrivant a la source qui prend la forme d'une fontaine, vous noterez trois statues pour le moins intéressantes, sur votre droite près de là ou il est possible de se garer. Pas de pompe pour faire jaillir l'eau, ici tout est naturel! Il est aussi possible de profiter de la vue en arrière plan sur le mont Aso. Un panneau nous montre d'ailleurs le même paysage avec le nom des différents pics. L'eau est fraîche et abondante. Une de mes collègues venait d'ailleurs se fournir en eau ici même après les coupures d'eau dues au tremblement de terre de Kumamoto. 

イメージ 3

The second place I want to introduce today is Teno no Mesui. It is also situated near another famous shrine in Aso called Kokuzo and where the most famous Onda festival is held every year. If you don't have a car this place can really be difficult to access. There is no public transportation around and it takes about 20 minutes by car from Aso station to go there. I've been told by many locals that this is the best place to get water in Aso city. Fresh and delicious it is also known as one of the best water around. In fact this water gush out at the foot of the outer rim and was filtered by it. When I went there this morning there was people there collecting water in what appears to be at least five liters containers. It is a remote area but it definitely worth it if you have a car at your disposal. See you soon in Aso!

Le second point d'eau que je vous présente aujourd'hui est Teno no Mesui. Il est aussi situé près d'un sanctuaire du nom de Kokuzo ou se déroule chaque année le fameux Onda festival. L'endroit est assez difficile d'accès si vous n'avez pas de voiture. Il n'y a pas de transport en commun et il faut une vingtaine de minutes en voiture depuis la gare d'Aso pour y accéder. Mais de nombreux locaux m'ont confié que c'est le meilleur endroit à Aso où aller chercher de l'eau. Fraîche et très bonne elle est connue comme l'une des meilleures eaux du coin. Cette eau jaillit au pied de la bordure extérieure d'où elle a été filtrée. Quand je m'y suis rendu ce matin, il y avait du monde en train de remplir ce qui semblait être des récipients d'au moins 5 litres. Le coin est un peu reculé mais si vous avez une voiture à disposition cela en vaut la peine. A bientôt sur Aso!

 
イメージ 4


イメージ 5
The three statues at Yakuinubaru / Les trois statues de Yakuinubaru

イメージ 6

この記事に

開く コメント(0)

開く トラックバック(0)

Hello everyone !
Bonjour!

イメージ 9

Last month I wrote an article on this blog about a religious ceremony that was held at Shimomiya Shrine. As I explained, this ceremony was part of a larger one with the goal of preventing frost in Aso. Today, I had the chance to go to Shimomiya Shrine again and to participate in the last part to this long religious ceremony.

Le mois dernier j'ai écrit un article sur ce blog concernant une cérémonie religieuse ayant lieu au sanctuaire de Shimomiya. Comme je l'expliquais, cette cérémonie est en fait une partie seulement d'une cérémonie se déroulant sur un plus longue période. Aujourd'hui j'ai pu me rendre a nouveau au sanctuaire de Shimomiya afin d'assister à la dernière journée de cette cérémonie. 

イメージ 3

During the first day of this ceremony, a little girl lit a fire that was maintained until today. One of the first thing I saw today was this same little girl who put the fire out. She wasn't alone to do that and she had the assistance of an old woman to help her. Then started the first part of the religious ceremony. A mikoshi (a transportable shrine) was bring in front of the building where the embodiment of the deity resides. I was surprised to see that the participants put the mikoshi inside the building. But by doing that it ensures that the deity will remain hidden from everyone. Everyone, except the Shinto priest who put the deity into the Mikoshi. 

Durant la première journée de cette cérémonie religieuse, une petite fille était chargée d'allumer un feu qui fut maintenu jusqu'à aujourd'hui. L'une des premières choses à laquelle j'ai pu assister ce matin c'est justement de voir cette même petite fille éteindre ce feu. Elle n'était d'ailleurs pas seule pour cette tâche car une vieille dame lui prêtait main forte. Puis débuta la première partie de cette cérémonie religieuse. Un Mikoshi (sanctuaire transportable) fut apporté devant le bâtiment qui renferme l'incarnation de la divinité du sanctuaire. J'ai été surpris de voir que le mikoshi était même transporté jusqu'à l'intérieur du bâtiment. Il s'agit en fait de cacher cette incarnation de la vue de tous. De tous, sauf du prêtre Shinto qui était chargé du transfert de l'incarnation vers le Mikoshi. 
 
イメージ 2

Then it was time for the procession. Shimomiya Shrine was the destination but first they made a stop at a place they call Tenshin and where the priest recited some prayers. Interesting, even if it was difficult to take pictures there with the trees blocking the view. The mikoshi was then transported to the shrine where another religious ceremony was held. To hear the priest kind of singing and see the dead leaves of the trees nearby fly around was really something. 

Puis debuta la procession. Destination le sanctuaire de Shimomiya avec un arrêt au préalable dans un endroit que l'on appelle Tenshin et ou le prêtre récita une sorte de prière. Interessant meme si il était difficile de prendre des photos avec les arbres bloquant la vue. Le mikoshi fut ensuite transporté au sanctuaire ou une dernière série de prière clôtura les festivités. Quel beau spectacle d'entendre les chant du prêtre et de voir les feuilles mortes voler autour du sanctuaire. 

イメージ 1

There wasn't many outsiders taking part or assisting this festival. It is very local. I talked to one of these locals and they told me that it was very different 40 years ago with food stalls in the alley leading to the shrine and many people all around. Today you can see the locals maintaining this tradition and a few curious visitors. It is surprising because the first day of the ceremony is crowded with visitors. I also want to thank  Saeki-san who supplied some of the pictures for today's blog entry. He definitely takes better picture than me and without is help you wouldn't have seen some of the main moment of this festival as well as you can now. See you soon in Aso!

Il y avait peu de visiteur prenant part ou assistant a ce festival. On peut voir que c'est très local. Un de ces locaux m'a d'ailleurs raconté que les choses étaient très différentes il y a  une quarantaine d'année. Il y avait des stands de nourriture le long de l'allée menant au sanctuaire et les visiteurs étaient nombreux. Aujourd'hui il n'y a que les locaux perpétuants cette tradition ainsi que quelques curieux. C'est assez surprenant car il y a toujours beaucoup de monde pour le premier jour de la cérémonie. Je tiens a remercier Saeki-san qui m'a fourni certaines des photos pour ce blog. Il prends de bien meilleur photos que moi et sans son aide vous n'auriez pas un aussi bon aperçu des moments clés de ce festival. A bientôt sur Aso!    

イメージ 4

イメージ 5

イメージ 6

イメージ 7



イメージ 8


この記事に

開く コメント(0)

開く トラックバック(0)

Hello everyone!

イメージ 1

There was another festival today in Aso city! This time it was held in Uchinomaki area and it started at a small shrine called Sugawara. There is a lot of this festivals in Aso and it is sometime difficult to get any information about them before they're held. But I was there to take some pictures this morning and here is my report. 

イメージ 2

The religious ceremony started early this morning around 9:30. This ceremony was held inside the shrine's building so it was difficult to take good pictures but I can tell you that young girl dressed in white and red were performing a very solemn dance. Then came the time to get the Mikoshi (transportable shrine) out of the building before putting it on wheels. This festival too is a procession through the area where the Mikoshi is followed by Yosakoi dancers, mounted horses, and kids in traditional clothes. 

イメージ 3

Once again, the locals who weren't part of the procession were waiting in the street in front of their home. Some were also throwing money in the Mikoshi or waited for the priest to be purified. It took a little more than one hour to reach the end of the procession at a place called Fuku no Kami. It is a well known place in Aso if you want to get lucky at the lottery! Then it was time for everyone to get a break and enjoy a lunchbox. I left during this break but they came back to Sugawara Shrine in the afternoon using almost the same path they use to reach Fuku no Kami. 

イメージ 4

イメージ 5

イメージ 6

Enjoy the pictures and see you soon in Aso! 


イメージ 7


この記事に

開く コメント(0)

開く トラックバック(0)

Hello everyone!
Bonjour!

イメージ 1

My recent research of hiking paths in the area lead me to the Daikanbou. It is a famous viewpoint where many tourists gather to enjoy the beautiful view on Mount Aso and the outer rim. It is easy to access by car but there is also other paths to get not far from there by foot while enjoying the nature surrounding you. Today I will introduce you to a road nearby Daikanbou at a place called Daikan no Mori. 

Mes récentes recherches de randonnée à faire dans la région m'ont conduit au Daikanbou. C'est un point de vue très populaire à Aso ou de nombreux touristes se rendent pour profiter de la magnifique vue sur le mont Aso ainsi que sur la bordure extérieure. Le Daikanbou est facile d'accès si vous avez un véhicule mais il y a dans les environs d'autres chemins à parcourir à pied tout en profitant de la nature environnante. Aujourd'hui je vous présente une route proche du Daikanbou dans un endroit que l'on nomme Daikan no Mori.  

イメージ 2

The road to Daikan no Mori is not easy to find and it would be very difficult to explain in a few lines but if you're interested you can come to see us at Michi no Eki Aso. It is well known by cyclists who boths like the challenge and the view. If you come by car I recommend you to park at the entrance and then go on by foot. It is not a walking trail so hiking lovers may be disappointed but this place is so nice that I wanted to share it with you. The road is narrow and two cars can't cross at the same time. It is also not possible to turn over except at certain few places along the way. It takes less than 30 minutes to go to the top so that could be a little short for some. 

La route pour le Daikan no Mori n'est pas évidente à trouver et ce serait sûrement trop compliqué a expliquer en quelques lignes. Si vous êtes intéressé vous pouvez venir nous rendre visite à Michi no Eki Aso. Cette route est bien connue des cyclistes qui aime a la fois le challenge de monter cette pente et la superbe vue. Si vous vous y rendez en voiture, je vous conseil de vous garer au parking de l'entrée puis de poursuivre à pied. Il ne s'agit pas a proprement parler d'un chemin de randonnée ce qui pourrait en décevoir certains mais la vue y est tellement belle que je voulais partager avec vous ce petit coin de paradis. La route n'est pas assez large pour que deux voitures s'y croisent et les endroits ou ils est possible de faire demi-tour sont rares. Il faut moins de 30 minutes pour rejoindre le sommet ce qui peut paraître un peu court. 

イメージ 3

What I like about this place is that you enjoy the view in front of you without realizing the one behind you is even more beautiful. In front of you stands the outer rim and that's what you're going to climb. Behind you stands the majestic Mount Aso. When you reach the top you're pretty close to the Daikanbou but the view is quite different from here. You can see Mount Aso between two "parts" of the outer rim as if you're looking at a painting. Difficult to explain but as you can see on the pictures it is really beautiful. And that's the view you'll enjoy while going back to your car. It is technically possible to go to the Daikanbou from the top but you'll have to walk along the milk road which is not the safest thing to do. 

Ce que j'aime concernant cette endroit c'est le fait que vous pouvez admirer le paysage en face de vous sans vous rendre compte que le paysage derrière vous est encore plus beau. Devant vous se dresse la bordure extérieure que vous êtes en train de gravir. Derrière vous se trouve le majestueux mont Aso. Même si le point de vue du Daikanbou ne se trouve pas très loin, la vue ici est assez différente. Vous pouvez voir le mont Aso entre deux avancements de la bordure extérieure ce qui donne l'impression de regarder un peinture. Difficile a expliquer mais comme vous pouvez le voir sur les photos c'est vraiment un superbe paysage. Et c'est la vue dont vous aller profiter en retournant vers votre véhicule. Il est techniquement possible de se rendre directement au Daikanbou depuis le sommet mais pour cela il vous faudrait longer la milk road ce qui peut être dangereux étant donné la vitesse à laquelle roule certains automobilistes. 

イメージ 4

Anyway it is always a great pleasure for me to see Mount Aso from different angles and Daikan no Mori is one of the best viewpoints. When we went there there was no one else which is something I really appreciate when walking into these wild parts of Aso. Hope you'll enjoy the pictures and see you soon in Aso!

C'est vraiment un plaisir à chaque fois que je découvre le mont Aso d'un angle différent et Daikan no Mori fait partie pour moi des meilleurs point de vue pour l'admirer. Quand nous étions sur place, il n'y avait personne d'autre que nous ce que j'apprécie particulièrement quand je déambule en pleine nature. Je vous laisse profiter des photos et vous dis à bientôt sur Aso! 

イメージ 5


 

この記事に

開く コメント(0)

開く トラックバック(0)

Hello everyone!
Bonjour!

イメージ 1

A ceremony was held this Monday at the Volcano museum (situated at Kusasenri on mount Aso). I had the chance to be able to go there and learn more about this new camera they installed inside the Nakadake crater. Here is my report.

Une cérémonie a eu lieu ce lundi au musée du volcan de Kusasenri. J'ai eu la chance de pouvoir m'y rendre en donc en apprendre plus sur une nouvelle caméra qui vient d'être installée dans le cratère du mont Nakadake. Voici mon rapport.
 
イメージ 2

The ceremony was held in the big theater room on the 3rd floor of the museum. It's always impressive to see this four big screen in front of you and they were used for the presentation to come. But before we had an introduction from the owner of the museum, a representative from Nec (the company who developed this camera) and Aso mayor. It's been three years that there wasn't any camera anymore inside the crater. They were destroyed by some stronger eruption. 

Cette cérémonie s'est tenue dans la salle cinéma du second étage du musée. C'est toujours impressionnant de voir les quatres grands écrans de cette salle et qui ont d'ailleurs été utilisé pour la présentation à venir. Mais avant cela nous avons eu le droit a une partie introductive par le propriétaire du musée, un représentant de NEC (la compagnie qui a développé cette caméra) et le maire de la ville d'Aso. Cela faisait trois ans qu'il n'y avait plus de caméra dans le cratère. Elles avaient été détruites par de fortes éruptions...

イメージ 3

The presentation was really interesting to watch even if a bit technical. The body of this new camera is in Titanium which seems to be a  world premiere. The camera itself is also much more advanced than the previous ones. The image quality is better, the angle it covers is more suited to the crater, it works better at a low light situation and more. The presentation was quite long and to be honest I didn't even understand everything about it because of some too technical aspects. 

La présentation était très intéressante même si assez technique. Le corps de cette nouvelle caméra est entièrement en titane ce qui semble être une première mondiale. La caméra elle même est bien plus moderne que les précédentes. La qualité de l'image est meilleure, l'angle qu'elle couvre est plus adapté au cratère, elle gère mieux les situations de faible luminosité et plus encore. La présentation était assez longue et je dois avouer que je n'ai peut être pas tout compris surtout quand cela devenait particulièrement technique. 
  
イメージ 4

After the presentation, we were invited to go to the second floor where an interesting device is at disposition. When we arrived there, a big screen was showing some video about mount Aso. On the right of the screen is where the device is situated. There, for a 100 yen (all the money is used for maintaining the camera), everyone who come to the museum can control the camera inside the crater for a minute. You can see what the camera sees on the little screen in front of you but it also appears on the big screen. What you can control is the direction to where points the camera and it is also possible to zoom everywhere you want (there is another command to make the focus). Unfortunately, because of the gas emissions we didn't see that much the lake inside the crater as you can see on the picture. 
We also were able to enter the room where a big computer is used only to manage this camera. Quite impressive to see too!

Après cette présentation, nous avons été invité a rejoindre le premier étage où un appareil des plus intéressant se trouve actuellement. Quand nous sommes arrivés, un grand écran diffusait une vidéo sur le mont Aso. Sur la droite de l'écran se trouve cet appareil. Pour 100 yen (l'argent récolté sert à la maintenance de la caméra)  il est possible pour tous les visiteurs du musée du volcan de contrôler cette caméra pour une minute.  Vous pouvez bien entendu voir ce que la caméra voit sur un petit écran en face de vous mais aussi sur le grand écran. Il vous est possible de contrôler la direction vers laquelle pointe la caméra et vous pouvez aussi zoomer et dézoomer a volonté (une manette servant a faire le point sur l'image). Malheureusement, comme vous pouvez le voir sur la photo, nous n'avons pas pu voir le lac acide a cause des émissions de gaz volcanique. 
Nous avons aussi pu voir la salle où se trouve l'ordinateur gérant cette caméra. Plutôt impressionnant a voir! 

イメージ 5

This camera , even if also used for tourists purposes will be mainly used for research. As you can guess this is a pretty expensive piece of equipment and that is why it took so long to replace it. Let's hope that mount Aso will stay calm for the years to come. See you soon in Aso!

Cette caméra, même si elle est aussi utilisé à des fins touristiques, est surtout utilisé pour la recherche. Comme vous pouvez vous en douter, il s'agit d'un équipement très coûteux et c'est pourquoi il a fallu aussi longtemps pour la remplacer. Il ne reste plus qu'à espérer que le mont Aso reste calme pour les années à venir. A bientôt sur Aso!

イメージ 6

この記事に

開く コメント(0)

開く トラックバック(0)

[ すべて表示 ]


.


みんなの更新記事