Hello everyone!
Bonjour!

イメージ 1

As you may know the Nakadake crater is still closed and with it, the access to the trekking path towards Mount Takadake. But this is not not the only place in Aso where you can enjoy trekking and this is why today I will recommend two different courses for those who enjoy walking in the wilderness and climbing. 

Comme vous le savez peut être déjà, le cratère du mont Nakadake est actuellement fermé et avec lui le chemin de randonnée menant au mont Takadake. Mais il ne s'agit pas du seul endroit ou il est possible de partir en randonnée et c'est pourquoi aujourd'hui je vais vous présenter deux randonnée pour le moins différente à destination de ceux qui aiment errer en pleine nature et gravir les monts. 

イメージ 2

My first recommendation is mount Eboshi. I already wrote about it on this blog but was able to go back there two days ago to check if the situation changed. The only thing that really changed is the temperature. Last time I was able to climb on mount Eboshi the top was frozen and the wind was so cold. It wasn't the case two days ago so I enjoyed the hike a lot more than during the middle of winter. It was raining a couple days before the climb so some part of the path to the top were slippery. As you can see on the picture below, the path turned into mud and I recommend you to be very careful or even to avoid climbing on mount Eboshi after a rainy day. 
It took me about 50 minutes to reach the top and finally be able to enjoy the scenery. From Eboshidake you have a great view on the Nakadake crater, Kusasenri, mount Kijima and on a clear day on the caldera itself with the outer rim on the back. You can start the climb to mount Eboshi from Kusasenri in front of the volcano museum. Nevertheless I recommend you to climb on Mount Kijima instead if you are with kids or if it rained recently. 

Ma première recommandation est le mont Eboshi. J'ai déjà écrit à ce sujet sur ce même blog mais j'ai eu l'opportunité de m'y rendre a nouveau il y a de cela deux jours maintenant afin de voir si la situation avait évolué. Le seul véritable changement est la température. Lors de ma dernière ascension le sommet était encore gelé et le vent légèrement glacial. Ce n'est plus le cas actuellement ce qui m'a permit de bien plus apprécié cette randonnée. Il y a eu de la pluie quelques jours auparavant et certaines parties du chemin était assez glissantes. Comme on peut l'apercevoir sur la photo ci-dessous, certains passages sont très boueux et je vous recommande donc la plus grande prudence voire d'éviter l'ascension après les jours de pluie.
Il aura fallu une cinquantaine de minutes pour rejoindre le sommet et enfin profiter au mieux du paysage. Depuis le mont Eboshi, vous avez le droit a de très belles vues sur le cratère du mont Nakadake, Kusasenri, le mont Kijima et par temps clair sur la bordure extérieure. Vous pouvez accéder au mont Eboshi depuis Kusasenri devant le musée du volcan. Je vous recommande néanmoins le mont Kijima si vous êtes avec des enfants. 

イメージ 3

イメージ 4

My second recommendation is a little more peculiar and it may be difficult to access if you don't have a car but it is well worth it. It is an ancient historic road paved with stones that you can use to reach the outer rim from the inside of the caldera. It is situated on an area called Matoishi near the Futae no Touge pass that you use to come to Aso from Kumamoto. It is a short hike (about 30 minutes) but it can be difficult to walk on the stones. 
This path was used by the lords of Kumamoto during the Edo period to reach the capital. You can still feel the historic atmosphere when walking on this path today. When you're about to reach the top, you can enjoy a great view on mount Aso. Unfortunately it was cloudy today but you can see a picture of mount Aso from this path on this previous blog entry: https://blogs.yahoo.co.jp/denku_franck2711/56838945.html. This a place I really enjoy a lot myself and I recommend it to anyone who enjoys history or just hiking on a beautiful path. 

Ma seconde recommandation est un peu plus particulière et peut être aussi difficile d'accès si vous n'avez pas de véhicule à votre disposition. Il s'agit d'une ancienne route historique pavée grâce à laquelle vous pouvez atteindre le haut de la bordure extérieure de la caldera d'Aso. Cette route est située dans un quartier du nom de Matoishi non loin du Futae no Touge pass qui est la route par laquelle on accède a Aso depuis Kumamoto. C'est une courte randonnée d'une trentaine de minutes mais qui peut être un peu éprouvante à cause des pierres qui la pavent. 
Ce chemin était utilisé par les seigneurs de Kumamoto pendant la période d'Edo afin de rejoindre la capitale. Il est toujours possible de ressentir cette atmosphère historique de nos jours. Une fois proche du sommet vous pouvez profiter d'une superbe vue sur le mont Aso. Malheureusement le temps etait un peu trop nuageux mais si vous voulez voir une photo par temps clair vous pouvez suivre ce lien: https://blogs.yahoo.co.jp/denku_franck2711/56838945.html. C'est un endroit que j'apprécie tout particulièrement et que je recommande a tout fan d'histoire ou de beaux paysages. 

イメージ 5

See you soon in Aso!
A bientôt sur Aso!

イメージ 6


この記事に

開く コメント(0)

開く トラックバック(0)

Hello everyone!
Bonjour!

イメージ 1

Yesterday, I was able to eat some delicious Akaushi beef while seating in the middle of a grassland. If you're a regular reader of this blog you already know that I especially love meat, so you can guess that this is a part of my job that I enjoy a lot. 

Hier, j'ai pu manger de la délicieuse viande de boeuf Akashi en plein milieu d'une prairie d'Aso. Si vous êtes un lecteur régulier de ce blog, vous savez déjà que j'apprécie tout particulièrement cette viande et vous vous doutez donc que c'est une partie de mon travail qui me donne beaucoup de plaisir. 

イメージ 2

This barbecue was organized in the middle of a grassland near the famous Komezuka. For those of you who doesn't know about it, it is an almost perfectly shaped cone standing on the way to the Nakadake crater. The komezuka looks like a bowl of rice put upside down and it attracts many tourists. Not far from the base of the Komezuka you'll find a parking space equipped with toilets where I parked my car. It took me less than two minutes to enter the grassland and join the stand where the barbecue was starting. 

Ce barbecue était donc organisé en plein milieu d'une prairie non loin du Komezuka. Le komezuka est célèbre pour sa forme conique presque parfaite. Il est dit qu'il représente un bol de riz posé a l'envers. Pres de la base du Komezuka, se trouve un parking équipé de toilettes ou j'ai pu garer ma voiture. A moins de deux minutes à pied de ce parking se trouve le stand pour le barbecue, en plein milieu de cette prairie. 

イメージ 3

But before I go further in my description, i must warn you that it Aso grasslands are protected and tourists are not allowed to enter. This is a special kind of event with a special authorization. If you're interested in visiting grasslands, Michi no Eki Aso is organizing guided tours called Bokuya guide tours but without a proper authorization, trespassing is not allowed. 

Mais avant que je ne poursuive cette description, je dois d'abord vous prévenir que les prairies d'Aso sont protégées et que les touristes ne se pas autorisés à y pénétrer. L'événement que je vous présente aujourd'hui bénéficie d'une autorisation spéciale. Si vous êtes intéressé par la visite d'une de ces prairies, Michi no Eki Aso organise des sorties guidées (Bokuya guide tour) mais sans autorisation, l'entrée est interdite aux touristes. 

イメージ 4

The view from the stand is really beautiful as you can see on the pictures. When the weather permits it, this is the perfect place to enjoy your meal. Speaking of meal, we were served some Akaushi beef. Akaushi is a very popular specialty of Aso and you can find it on the menu of many restaurants all around the area. 

La vue depuis le stand est vraiment superbe, comme vous pouvez le voir sur les photos. Quand le temps le permet, c'est vraiment un endroit idéal pour profiter d'un bon repas. En parlant de repas, nous avons eu le droit a de la viande de boeuf Akaushi. Cette viande est une spécialité d'Aso que vous trouverez au menu de nombreux restaurants de la région. 

イメージ 5

Yes, it is as good as it looks on the pictures. The meat was well seasoned and really soft. So delicious! And eating surrounded by such a beautiful nature is a big plus. The stand is big enough to welcome about 40 participants. This was like a pre-event, the real events starting next month. Twelve dates are planned already until the month of September. For those interested you can get more information via the following link: http://aneco.jp/ (only in Japanese). 

Oui, c'est aussi bon que ça en a l'air! La viande était bien assaisonnée en plus d'être très tendre. Vraiment délicieux! Et manger devant un tel paysage est un gros plus. Ce stand est assez grand pour accueillir pas loin de 40 personnes. 12 dates sont déjà prévues entre le mois d'avril et le mois de septembre de cette année. Si vous etes interessé, vous pouvez suivre ce lien pour de plus amples informations: http://aneco.jp/ (uniquement en japonais)

イメージ 6

See you soon in Aso!
A bientôt sur Aso!

この記事に

開く コメント(0)

開く トラックバック(0)

Hello everyone!
Bonjour!

イメージ 1

Today an all new visitor center opened at Kusasenri, inside the building of the Volcano Museum. I had the chance to participate in the opening ceremony and also to be one of the first to be able to visit it. Here is my report.

Un tout nouveau centre d'accueil touristique vient d'ouvrir ses portes dans le bâtiment même du musée du volcan. J'ai eu la chance de pouvoir participer à la cérémonie d'ouverture et aussi d'être parmis les premiers à pouvoir le visiter.  

イメージ 2

This morning many officials from Aso and even from further places, gathered at the Volcano Museum at Kusasenri to celebrate the opening of this new visitor center. It started with words from various officials such as the city mayor who reminded us of the difficult times Aso went through these last few years. Officials from Kumamoto prefecture, Takamori or Minami Aso were also there to support the opening. We also saw a short movie introducing Aso Kuju national park with footage from Nakadake crater, Kurokawa onsen, Kuju mountains and so on... 

Ce matin, de nombreux officiels venant d'Aso mais aussi de plus loin. se sont rassemblés au musée du volcan de Kusasenri pour célébrer l'ouverture de ce nouveau centre d'accueil touristique. Nous avons écouté de nombreux discours dont celui du maire de la ville d'Aso qui par la même nous rappela les nombreux moments difficiles de ces dernières années. Des officiels venant de la préfecture de Kumamoto, de Takamori ou de Minami Aso étaient aussi présents pour soutenir cette ouverture. Nous avons également pu voir un court film nous présentant le parc national de Aso-Kuju mettant en scene des lieux comme le cratere de Nakadake, Kurokawa onsen, les montagnes de Kuju etc...

イメージ 3

After the end of the presentation, we were asked to go back to the first floor for the opening itself. Selected officials cut the ribbon and we were finally able to see the visitor center itself. The good news is that everything isn't only written in Japanese but it is also written in English. With the number of visitors from abroad coming to Aso it may seem like this is a no brainer, but in the countryside of Japan it can be difficult to find information in English or other languages. As you can see on the pictures this new visitor center is looking great and modern. There is some large touch screens, a projection mapping device and so on... I don't want to spoil the visit so if you're interested, just go to the first floor of the Volcano Museum and there is no entry fee!  

Après ces nombreuses présentations, nous sommes retournés au rez de chaussée pour assister à l'ouverture. L'heure était venue pour une sélection d'officiels de couper le ruban pour l'inauguration. Nous avons enfin pu faire la visite de ce centre d'accueil pour touristes. La bonne nouvelle est que tout est traduit en anglais. Cela paraît être une évidence pour un lieu avec tant de visiteurs venant de l'étranger mais je peux vous dire qu'il n'est pas souvent evident de trouver des informations en anglais ou autres langages dans la campagne japonaise. Comme vous pouvez le voir sur les photos, il s'agit d'un centre d'accueil touristique moderne et on peut dire que le design est plutôt réussi. Vous trouverez de larges écrans tactiles, du mapping vidéo etc... Je ne veux pas non plus vous gâcher la visite en dévoilant tout, donc si vous êtes intéressé rendez vous au musée du volcan de Kusasenri. L'entrée est gratuite!

イメージ 4

イメージ 5

イメージ 6



イメージ 7


この記事に

開く コメント(0)

開く トラックバック(0)

Spring celebration at Mannenji

Hello everyone!
Bonjour!

イメージ 1

Yesterday I had the chance to go to the Mannenji to celebrate spring with some locals. Mannnenji is situated in Uchinomaki area next to Mantokuji Temple. It is a simple little building where is kept a statue of the goddess called Kannon in Japanese Buddhism. Note that you can access easily Uchinomaki by bus from Aso station if you don't have a car.

Hier, j'ai eu la chance de me rendre au Mannenji afin de pouvoir y célébrer l'arrivée future du printemps en compagnie de quelques locaux. Le Mannenji est situé dans le quartier de Uchinomaki, juste à côté du temple Mantokuji. Il s'agit d'un petit bâtiment plutôt simple oú est gardé une statue de la déesse Kannon du bouddhisme japonais. Il est à noter que Uchinomaki est facilement accessible par bus depuis la gare d'Aso. 

イメージ 2

The group of people responsible for maintaining the Mannenji welcomed us at our arrival. We were able to pay our respect to the goddess and received a cup of tea. Mannenji seems to have an important place for buddhism in Aso because it is one of the 33 sacred grounds dedicated to the goddess Kannon and other buddhist deities. 

Le groupe de personnes qui s'occupe de la maintenance du Mannenji nous a accueilli à notre arrivée avec une tasse de thé et nous avons alors pu faire une prière à la déesse. Le Mannenji semble avoir une place importante dans le Bouddhisme à Aso car il s'agit d'un des 33 lieux sacrés de la région dedies à la déesse Kannon et autres divinités du bouddhisme.  

イメージ 3

After that, we were able to eat with the locals some very delicious Japanese traditional foods. We started with some zenzai, a sweet hot soup made with red beans. We also received onigiri (ball of rice), ikinari dango, pickles and so on. Everything was so good! 

Apres cela, nous avons pu manger en compagnie des locaux quelques plats traditionnels japonais pour le moins délicieux. Nous avons débuté avec du zenzai, une soupe chaude et sucrée faites avec des haricots rouges. Nous avons aussi recu des onigiri (boule de riz), des ikinari dango etc... Tout était vraiment très bon! 

イメージ 4

I'm proud to say that Michi no Eki Aso is helping financially these kind of places. I think it is important to preserve these treasures of Aso. They tell us the story of the area and help us keep the traditions alive. If you want more information about it do no hesitate to ask us on the comment section or on our English Facebook page. See you soon in Aso! 

Je suis fier de pouvoir dire que Michi no Eki Aso aide financièrement ce genre d'endroits. Je pense qu'il est important de pouvoir préserver ces trésors d'Aso. Il nous raconte l'histoire de la région et nous aide à perpétuer les traditions. Si vous désirez de plus amples informations concernant ce genre de lieux sur Aso, n'hésitez pas à nous poser vos questions dans la section des commentaires ou sur notre page Facebook en anglais. a bientôt sur Aso!

イメージ 5


イメージ 6

この記事に

開く コメント(0)

開く トラックバック(0)

Hello everyone!
Bonjour!

イメージ 1

This past five days, Chan-san, was an intern here at Michi no Eki Aso. If you read the previous blog entry, you already know that we went to Kusasenri to see the Noyaki (controlled burning). But that's not all she was able to do with us as you'll see in the rest of this article. 

Chan-san vient de passer cinq jours en tant que stagiaire à Michi no Eki Aso. Si vous avez lu le dernier article de ce blog, vous savez déjà que nous sommes allés voir le Noyaki (brûlage). Mais ce n'est pas tout et je vais vous en parler dans la suite de cet article. 

イメージ 2

She started her internship by participating in our "pasture tour". This tour allow the participant to enter normally restricted pastures in Aso and enjoy the scenery and activities there. As you can see on some of the pictures she enjoyed her time quite a bit. She even went back the next day and was even able to speak to a tv crew about her experience in Aso pastures. 

Elle a débuté son stage en participant à notre "tour des pâturages".Ce tour permet au participants de pénétrer dans les pâturages d'Aso qui sont normalement interdit d'accès et de profiter en plus des paysages, de diverses activitées. Comme vous pouvez le voir sur les photos, elle a passé un bon moment. Elle y est d'ailleurs retournée le lendemain et a également pu s'entretenir avec une équipe de télévision sur place et ainsi donner ses impressions concernant les pâturages d'Aso. 

イメージ 3

I won't write again about the noyaki at Kusasenri on Sunday so let's pass at yesterday when we went to visit Aso Shrine. Unfortunately it was raining a bit but it didn't prevent us to enjoy the area. First we went to the Shrine itself where Chan-san was able to pay her respect to the shrine's deities and to buy an omikuji (fortune on a piece of paper). She was really happy to see that she got the most positive fortune! After that we went to the shopping street next to the shrine and ate a croquette filled with horse meat and a choux cream. 

Je ne vais pas écrire de nouveau sur le Noyaki de la journée de dimanche et c'est pourquoi je vais passer directement à hier ou nous avons fait la visite du sanctuaire d'Aso. Malheureusement, il pleuvait mais cela ne nous a pas empêché de profiter du quartier. Nous nous sommes d'abord rendus au sanctuaire d'Aso où Chan-san a pu faire une prière aux divinités du sanctuaire mais aussi acheter un omikuji (sorte d'horoscope sur papier). Elle était vraiment heureuse de voir qu'elle avait reçu l'horoscope le plus positif possible! Puis, nous sommes allés dans la rue commerçante où nous avons pu manger un croquette à la viande de cheval et des choux a la creme.  

イメージ 4

Today's her last day in Aso and one of my colleague bring her to the Daikanbou and the Nakadake crater. Unfortunately, it is quite cloudy outside and they wasn't able to enjoy the scenery as much as you can on a clear day. Nevertheless, it seems they have a good time going all around.  

Aujourd'hui est son dernier jour sur Aso et elle est partie avec une de mes collègues au Daikanbou et au cratère Nakadake.  Malheureusement encore, le temps est plutôt nuageux et elle n'ont pas pu profiter des paysages au mieux. Quoiqu'il en soit elles semblent avoir passer un bon moment. 

イメージ 8


I hope Chan-san enjoyed her time with us at Michi no Eki Aso and that she was able to learn as much as possible about Aso. Five days can be a short time to enjoy everything that Aso has to offer, especially when the weather isn't that great, but I'm sure she doesn't regret staying with us. Finally I hope she'll introduce Aso to all her friends and family in Vietnam! See you soon in Aso!

J'espère que Chan-san a passé un bon moment en notre compagnie a Michi no Eki Aso et j'espère aussi qu'elle a pu en apprendre le plus possible concernant Aso. Cinq jours, ce peut être court pour bien profiter d'Aso, surtout avec le mauvais temps, mais je suis certain qu'elle ne regrette pas son passage chez nous. J'espère qu'elle aura pleins de belles choses a dire sur Aso à sa famille et à tous ses amis au Vietnam! A bientôt sur Aso!

イメージ 6

イメージ 7


イメージ 5

この記事に

開く コメント(0)

開く トラックバック(0)

[ すべて表示 ]


.


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事