Hello everyone!
Bonjour!

イメージ 2


Michi no Eki Aso is part of the Japan Hands-Free Travel program of the Japan National Tourism Organisation (JNTO) and today, I will introduce you to our luggage storage service and delivery service via the table below. 

Michi no Eki Aso fait parti du programme Hands-Free Travel de la Japan National Tourism Organisation (JNTO). Laissez moi donc vous présenter notre service de consigne a bagages ainsi que notre service de livraison grâce au tableau ci-dessous. 


Luggagestorage service

Price

540 yen per luggage (tax included)

Items that cannot be shipped

Valuables, credit cards, pets, documents that cannot be reissued (passports etc.), Hazardous materials (poisons, explosives, firework etc.)

Important point

We cannot keep your luggage overnight.

Please come pick them back before closing time


Deliveryservice (Within Japan)

You can send your luggage toyour next accommodation.

only within Japan
no same-day delivery





Service deconsigne à bagages

Prix

540 yens par bagage (taxes comprises)

Ne peut être envoyé

Objets de valeur, cartes de crédit, animaux de compagnie, documents importants (passeports etc.), matériaux dangereux (poisons, explosifs etc.)

Important

Nous ne pouvons garder vos bagages en dehors de nos horaires d’ouverture.

Nous vous prions donc de bien vouloir les récupérer avant dix-huit heures.


Service de livraison (Limité au Japon)

Il vous estpossible denvoyerdirectement vos bagages à votre prochain hôtel.

Limité au Japon
pas de livraison le jour mê
me



イメージ 3

Finally, I just want to remind you that Michi no Eki Aso is situated only a few meters away from Aso station. We are open every day from 9:00 to 18:00, 365 days a year. If you have any questions, please use the comments on this blog or send us a message on our English Facebook page. See you soon in Aso!

Finalement, je tiens juste à vous rappeler que Michi no Eki Aso est situé à quelques mètres seulement de la gare d'Aso. Nous sommes ouverts de 9 heures à 18 heures tous les jours de l'année. Si vous avez des questions, n'hésitez pas a utiliser les commentaires sur ce blog ou à nous envoyer un message sur notre page Facebook. A bientôt sur Aso!


イメージ 1


この記事に

開く コメント(0)

開く トラックバック(0)

Akaushi-don at Gotouya!

Hello everyone!

イメージ 1

Today, I had the chance to eat some Akaushi beef in an all new restaurant in Aso. Gotouya opened recently near Aso Shrine on a road perpendicular to the shopping street. There you can eat one of the most popular specialty of Aso called Akaushi-don. 

イメージ 2

Akaushi-don is a bowl of rice covered with thin slices of Akaushi beef. A half cooked egg and some miso are also on the top. I took the Akaushi-don set (2000 yen) so my akaushi-don came also with two kinds of pickles and a miso soup. And yes it is as delicious as it looks on the pictures! The miso (which is Akaushi miso) went very well with the meat and the egg mixed very well with the rice. The meat itself was very good as expected! 

イメージ 3

As I wrote in a recent article, there are many places where to eat Akaushi beef meat around Aso Shrine. At Gotou-ya you can try it in a donburi (bowl of rice), with curry, or in a soup with udon or soba noodles. If you come to visit Aso Shrine do not forget to try these popular dishes made with Akaushi beef!

イメージ 4

イメージ 5

イメージ 6

この記事に

開く コメント(0)

開く トラックバック(0)

Hello everyone!
Bonjour!

イメージ 1

Unfortunately, Nakadake crater is now closed due to an increasing volcanic activity, It seems that the gas emissions are stronger and several micro-earthquakes were detected on Mount Aso. The restricted area covers 1 km around the crater so it is also not possible to go hiking on Mt Nakadake or Takadake. For now, we have no idea of how long it will stay closed and we are waiting for more information. Be sure to follow this blog or our Facebook page in English to stay updated on the situation. 

Malheureusement, le cratère du mont Nakadake est actuellement fermé pour cause d'intensification de l'activité volcanique. Il semble que les émissions de gaz aient augmenté et que des micro tremblements de terre aient été enregistrés ces derniers jours. Il est donc interdit de pénétrer dans une zone d'1 km autour du cratère, et de fait il est donc impossible de partir en randonnée sur les monts Nakadake et takadake. Nous ne savons pas pour l'instant quand cette interdiction sera levée et attendons de plus amples informations. Nous vous tiendrons au courant via ce blog ou sur notre page Facebook en anglais.
 
イメージ 2

Kusasenri is situated outside of the restriction zone, so the Noyaki (controlled burning) event is still planned for this Saturday (just hoping that the weather conditions won't cause it to be postponed). Hikers can still enjoy climbing on Mount Eboshi and Mount Kishima from Kusasenri. 

Kusasenri se trouve à l'extérieur de la zone interdite et le Noyaki (brulage controllé) devrait donc se tenir comme prévu ce samedi (en esperant que les conditions climatiques soient favorables). Les randonneurs peuvent toujours profiter des  chemins de randonnée sur les monts Eboshi et Kishima.  

イメージ 3

Thanks to Aso city official Facebook page for the pictures.
Les photos proviennent de la page Facebook officielle de la ville d'Aso.


イメージ 4


この記事に

開く コメント(0)

開く トラックバック(0)

Hello everyone!

Today, I want to talk to you about the shopping street that is situated just next to Aso Shrine. It is a nice walk to add to the visit of the shrine and this is also the place to go if you want to find a restaurant easily or some souvenirs. I will introduce you to some of the nicest shops you can find there in the following paragraphs.

イメージ 2
Torimiya

イメージ 1
Hanabishi

I'll start first with the restaurants. There are many of them all around Aso Shrine. On the main shopping street you'll find the Hanabishi well known for it's breaded Akaushi beef steak. If you like meat you can also try some Akaushi beef steak on the top of a bowl filled with rice at Gotou or Akaushi beef steak with garlic rice at Teppanyaki Mabou which is one of my favorite. If you're not in the mood for Japanese food you can also try a little Italian restaurant called La Luce. If you just want to taste some local specialties you can also go to Torimiya where you'll find Akaushi beef skewer or horse meat croquette you can then eat while visiting around. If you're more in the mood to eat sweets、you can enjoy some delicious chou a la creme.

If you're not especially hungry other kind of shops to enjoy too. At the entrance of the shopping street, you'll find a clockmaker. Some of these clocks are real antiques! On the other end of the street, there is a shop where you can find many kind of tea grown in Aso. Not far from the main street, there is Tommy's antiques if you like nice objects from the past. 

イメージ 3
Tanoya

イメージ 4
Aso herbal tea

イメージ 5

Whenever I go to visit Aso Shrine, I always take the time to walk around the shopping street (also called Monzenmachi). Even if you don't plan to stop at a restaurant or to buy anything, the atmosphere there is very nice and traditional. There is also an information desk on the main street (picture below) where you can find local products and ask for advice. Near the end of March, a famous festival that always attracts many foreigners will be held at Aso Shrine. I hope they will also enjoy Monzenmachi too! See you soon in Aso! 

イメージ 6

イメージ 7

この記事に

開く コメント(0)

開く トラックバック(0)

Hello everyone!
Bonjour!

イメージ 1

Today, just a short blog entry to let you know that I was on a popular quiz TV yesterday. It is called Qsama!! and it t was broadcasted in all the country. As it is a quiz show I only intervened during a specific question which was "What is the prefecture where the number of foreign resident is increasing the most?".  As you can guess the prefecture is Kumamoto and that's why a team from this TV show came earlier this month to make this interview. 

Aujourd'hui, un court article pour vous faire savoir que je suis apparu hier soir à la télévision japonaise dans une émission  pour le moins populaire. Cette émission se nomme Qsama (Q pour quiz) et elle est diffusée à travers tout le pays. Je ne suis intervenu que pour une question bien spécifique et qui était: Quelle est la préfecture ou le nombre de résidents étrangers augmente le plus?. Comme vous pouvez vous en douter, il s'agit de Kumamoto et c'est pourquoi une équipe de Qsama est venu plus tôt ce mois pour faire cette interview. 
 
イメージ 4

I was only on air for a very short time but it is enough I think to make people want to come to Aso. The footage of Mount Aso they use was quiet beautiful even if very short too. I was surprised to see that Kumamoto is the prefecture where the number of foreign residents is increasing the most but I guess it can be explain by the fact that we weren't that much living here at first. 

Je n'étais à l'écran que pendant un court instant mais j'espère que ce fut suffisant pour donner envie à certains de venir à Aso. Les images du mont Aso qu'ils ont utilisé était d'ailleurs magnifique bien que peu nombreuses. J'ai vraiment était surpris d'apprendre que la préfecture de Kumamoto est aussi attractive pour les étrangers désirant s'installer au Japon, mais je suppose que leur faible nombre au départ peut aussi expliquer cette augmentation.   

イメージ 2

This morning, many colleagues and even Japanese tourists recognized me from yesterday's show, so I guess it is really popular here (I don't watch TV that much myself). Finally I just hope that the number of tourists coming to visit Aso will increase too! See you soon in Aso!

Ce matin, de nombreux collègues ainsi que certains visiteurs m'ont reconnu après ce passage à la télévision. Je suppose que cette émission est vraiment populaire (je ne regarde pas beaucoup la télévision moi même). Pour finir, j'espère juste pouvoir aussi constater l'augmentation du nombre de touriste venant à Aso!

イメージ 5

イメージ 3

Franck

この記事に

開く コメント(0)

開く トラックバック(0)

[ すべて表示 ]


.


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事