日本の再生と国際化を考える

英才教育、日本語の国際語化、数値の3桁読み、度量衡改革、漢字仕様電脳、やる事は多い。

常識と呼応で解釈する中国語

[ リスト ]

4、論理決定語 ‥‥」「」「
 「たった」とくれば、我々は、次に「それだけ」が続いていると思う。こういうのが言葉の論理だ。他にも、「当然‥‥であるべきだ」「十分であれば‥‥できる」と続く。最後は、これらの3つの論理について考えてみよう。次に、日中英を比較してみる。
「只」:ただ ‥‥に過ぎない  only
」:当然 ‥‥に該当する   ought to
」:十分で‥‥できる(行ける)enough to
 これらのうち、「只」は、「ただ」だけでも「強調」表現なのに、更なる強調表現(否定形)があり複雑だ。大事なことは、形は「否定形」でも意味まで否定するのでなく、この場合は「限定」だ。この点は、「any」と似ている。
(図省略)
 
 
 
ⅰ「只」の解釈 ‥‥「只是」「只有」「只要」「只好」など
 「只」の解釈が厄介なのは、「是」「有」「要」「好」などと結合すると、特定の意味になり、難しく感じることだ。この場合でも、「只」は、「少ないことの強調(限定)」から解釈すれば、大きな間違いはしない。
「只是」:「ただ‥‥に過ぎない」。更に、他の物・事を否定し(だが、他は違う)、この物・事を過小評価する(高々‥‥に過ぎない)
「只有」:「ただ‥‥があるに過ぎない」。更に、「それがある時だけ‥‥できる(才能)」。
「只要」:「ただ‥‥が必要に過ぎない」。更に、「それがあってくれたらいいのに無い、残念だ」のようにも解釈が膨らむ。
「只好」:「ただ‥‥やっとできたに過ぎない(→他に方法はなかった/やむを得なかった)」。「呼応語」は、「やむを得ず‥‥せざるを得なかった」とするとよい。
是 候,  只 听到         一声       老狼  到          地上。
これはこの時 ただ 聞いただけだった 一声の 銃声を その時  狼は  そこへ行った 場所は 地上に
正にこの時、一発の銃声が聞こえたと思うと、狼が地上に倒れていました。
               老狼皮、 竹管、株叶子
ただ見ていただけだった あの 張った 狼の皮     細竹管     株の木の葉を
ただ、あのぴんと張った狼の皮、細竹の管、株の木の葉を見ていただけです。
        得        前进。
ただ 分かって 得ただけだ 方向は 前進する方へ
ただ前進すればいいと分かっただけだ。
 
东方  不  仅仅          只 是    一个 国家。
東の方は 全く 少なくないもの ただ それは 一つの  国家に過ぎない
当方の大きなものは、一つの国家に過ぎない。
  忘了         一个人。
私は 忘れた 私は ただ それは 一人の人に過ぎないことを
私は、ただ一人の人だと言うことを忘れていた。
只 有 放弃                    会   拥有        更多。
ただ そこに 捨てる事だけがある そしてやっと 会して 擁せるようになる 更に多くのものを
ただ捨てることによってのみ、更に多くのものが得られる。
种 区 只有     从  某种程度 句子的文脉里 察
この種の 区別は ただ有るに過ぎない 初めは ある程度      文の流れの中から  察知することだ
この種の区別は、ただある程度文の流れの中から察知するしかない。
中国学生 要     抓住  无气音 的          会   简单
中国学生たちは ただ 必要なだけだ 掴み続ける 無気音を そういう要領を そうすれば これから いつも 簡単だ
中国学生諸君は、強く「無気音」を発する要領ですればよく、とても簡単だ。
  好      装着            胆子    继续             山。
ただ やむを得ず 装着せざるをえなかった 度胸を そして続けて 登らざるをえなかった 山を
ただ度胸をつけて、山を登り続けるしかありませんでした。
         之 下   只 好                                   上山去。
全く 我慢できず その 下で 只 やむを得ず 後に着く事だけだった彼の そして  山を上がって  行くしかなかった
我慢できず、ただ、彼に着いて山を上がることしかできなかった。
 
ⅱ「」の解釈 ‥‥「当然ながら‥‥すべきだ」
        一件 多 幸福 的 事      呀!
それは 当然 それは 一つの 多い 幸せ      事に違いない ね
とても幸せな事でしょうね。
 
              幸福       如 何     开始。
全く 分からない そのような 幸福は 当然に まるで 何のように 始まるべきか
理解のない幸福は、一体何が始まるのか。
应该 刻  住    自己 容易                 的 音。
当然   常に  記憶すべきだ 自分が 容易に 発音してしまうか 一体どのよう な  音に
常に、自分がどのような音に発音しがちか記憶すべきだ。
      干点    什么   呀! 
全体として 当然 するべきだ  一体どんな事でも
いずれにしても、どんなことをしてもいいよ。
 
ⅲ「」の解釈 ‥‥「十分だから‥‥できる(/巧く行く)」
   性  判断         句子  即使 没有 助     意思也  可以   明白。
有能で 十分 常識性で 判断できる そういう 語句は たとえ無い  助詞が それでも 意味もまた その状況で 明白だ
ごく常識的に判断できる文は、「助詞」は無くても、意味がとれる。
仅仅   一个的   自然地理解,但  连续性的   就       混乱。
ただただ 1つの話なら  有能で 十分 自然に理解できる   但し 連続する話なら  そらなら 今から 混乱する事がある
1つだけなら自然に理解できるが、連続すると頭が混乱する。
希望  大家                 一点。
希望する 皆さんが 有能で 十分 重視できることを この一点に
皆さんが、この点を重視してくれるように希望します。

.
出野行男
出野行男
男性 / O型
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
友だち(14)
  • 反日デモは亜細亜太平洋の恥晒し
  • cin*an*v*ta
  • コウメ
  • カネカ油症の責任H30年12.01高砂
  • 隠岐に豊かな経済と生物多様性を
  • 中国の青空
友だち一覧

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

Yahoo!からのお知らせ

よしもとブログランキング

もっと見る

プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事