無題 Erguotou

すべて表示

私の詩

桜(櫻) 白與粉色漂浮 透著光載入一日 在狂人群眾 樹木兀自開花 生長、成熟、垂落 佇立,迎風呼吸 2011/4 英、文/ 維馬丁 中譯/ 彤雅立、維馬丁 2012-2013 BLOSSOM shine and float in white and pink carried forth into the day all among the loony people certainly the trees are blooming growing, falling, ripening standing, breathing in the wind MW April 2011 BLすべて表示すべて表示

その他の最新記事

すべて表示

招魂

2013/10/28(月) 午後 9:49

Li Cheng'en CALLING THE GHOSTS In a hotel in a dream very softly, I hear the ghosts. "I give my flesh to the mud for keeping. When I need ...すべて表示すべて表示

李翠梅

2013/10/28(月) 午後 9:31

Xing Hao LI CUIMEI Li Cuimei, do you remember, we came to the threshing ground in featherlight snow. I built a castle for you. You were 11. ...すべて表示すべて表示

UNDERPASS SONG

2013/10/28(月) 午後 9:20

Jiang Tao UNDERPASS SONG first you are in motion crossing under a river of cars with a singer at your side you want to listen to his high notes ...すべて表示すべて表示



.


みんなの更新記事