|
食べてみました!
ぶどうパッケージの韓国のり。
味は普通。10枚入り。のり以外は入っていません。
うむむ。。
と、パッケージの側面を見ると、URLがあるじゃないですか!!
http://www.gimmart.com/
早速アクセス。
ハングル全然わかりません。。
うむむ。。
そうだ、インターネットで翻訳できるではないですか!!
せっかくだから、やふーのウエブ翻訳を使ってみました。
英語だけじゃなくって、中国語や韓国語もあるんですね。
すばらしい!!
やってみました。
=============================================
제품성분(製品成分)
포도씨유김 - 재래김, 포도씨유 , 식염 (ポドシユギム - ゼレギム, ぶどうさん油 , 食塩)
제품설명(製品説明)
포도씨유 김 : 조미김에 전통적으로 사용되는 옥배유,참기름, 들기름을 사용하지 않고 100% 포도씨유만을 사용하여 최근의 well-being trend를 반영하였습니다. 특별한 향은 없지만 맛이 담백함을 느낄 수 있습니다.
(ぶどうさん油金 : 調味海苔に伝統的に使われる玉杯油,ごまあぶら, えのあぶらを使わないで 100% ぶどうさん油のみを使って最近の well-being trendを反映しました.特別な香はないが味が淡泊さを感じることができます. )
포도의 포도씨는 포도씨의 기름을 추출, 공정을 거쳐 식용에 적합하도록 가공하여 건강보조식품으로도 이용되는데 포도씨에는 성인병에 좋은 리놀레산(Linoleic Acid)과 베타씨토스테롤(-sitosterol), 알파토코페롤(-tocopherol) 등을 많이 함유하고 있어서 동맥경화증, 고혈압등의 질병예방기능이 있으며 인체내에서 발생하는 지질의 산패를 지연시킴으로서 항산화 역할도 한다고 한다.
(ぶどうのぶどうさんはぶどうさんの油を抽出, 工程を経って食用に相応しいように加工して健康補助食品でも利用されるのにぶどうさんには成人病に良いリノルレサン(Linoleic Acid)とベタシトステロ−ル(ベタ-sitosterol), アルファトコフェロール(アルファ-tocopherol) などをたくさん含んでいて動脈硬化症, 高血圧等の疾病予防機能があり人体内で発生する地質の酸敗を引き延ばさせることで恒産化役目もすると言う. )
=============================================
なるほどね。ごま油の代わりに「ぶどうさん油」を使ってるのね。
「ぶどうさん」ってなんだろ? ぶどうの敬称?
でも、グレープシードオイルっていう、ぶどうの種から取った油があるのは知ってる。
きっとそれだろう。
それから、「well-being trend」って?? これも翻訳してみよ。
「幸福傾向」だって。。 よけいわかんない。 私の予想は「健康志向」とかだったんだけど。。
ちなみに、私は英語もすんごく弱いです。お答え知ってる方教えてください。
【総評】
のりの味はいたって普通でした。ぶどう味はしません(笑。
でも、私はごま油風味の韓国のりが食べたかった。。
これを買ってくれた父よ。 どうしてわざわざぶどうのパッケージを選んだのか〜。
|
食話題のプログを散歩するのが楽しみです、中華点心のおやじなんで食い気だけ(笑)。。更新を楽しみにしてますね
2005/3/26(土) 午後 8:05 [ - ]
ありがとうございます。 中華点心を作ってらっしゃるんでしょうか? 私は上海旅行の際に食べた、黒ごま餡が入った白玉団子(水餃子みたく暖かいシロップに浮いていた)が忘れられません♪
2005/3/26(土) 午後 8:09
withTがハングルできるぞ〜! たぶん 、今お姉さんがいるから完璧に翻訳してくれるはず!! Eの韓国特集の方です!
2005/3/26(土) 午後 9:25 [ aiai☆ ]
ぶどうさん=ぶどう酸?なのかな?読んでるうちに、「ぶどうさん」って名前の人間に思えてきて、「ぶどうさんと言う人の油を抽出・・・」オエッ。普通の韓国のりでよかった(笑)
2005/3/27(日) 午前 2:00
aiai☆ まじっすか?韓国特集の人がお姉さんなんやー。美人だねえ♪
2005/3/28(月) 午後 7:26
福猫さん そうそう、『ぶどうのぶどうさんはぶどうさんの油を抽出』なんてとこは、早口言葉のようです。
2005/3/28(月) 午後 7:27