中文課

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

全14ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11]

[ 次のページ ]

先週の授業で大震災に関しての新聞記事を中国語訳しました。
 
"不屈不挠的精神"
 
索尼会长给18日的美国报纸华尔街日报投稿了
题名为”日本绝对不死心”的文章。
他指出了日本人有不屈不挠的精神
他们一定会闯过困难的局面。
该会长用罗马字介绍了
日语的”fukutsu no seishin”
他解释说这是即使在极为困难的情况下
也绝不放弃的意思。
他还写到我确信日本人会变得更强超越困境。

 
日本語の記事の大意は下記です。
 
「日本には不屈の精神」ソニー会長が米紙に寄稿
 
ソニーのハワード・ストリンガー会長は、18日付の米紙ウォールストリート・ジャーナルに寄稿し、「日本には決してあきらめないという意味の『不屈の精神』がある」と紹介した。
ストリンガー会長は日本がより強くなって難局を乗り越えることを確信すると記した。
 

中国語中級レッスン!

ワールドカップ韓国8強入りはならず、残念でしたね!
 
昨日は授業の前にサッカーの話題になりました。
 
サッカー単語集
 
ワールドカップ:世界杯shijiebei
 
サッカー:足球zuqiu
 
デンマーク:丹麦danmai
 
パラグアイ:巴拉圭balagui
 
フリーキック:任意球renyiqiu
 
コーナーキック:角球jiaoqiu
 
ペナルティキック:点球dianqiu
 
「みんな誰も日本が勝ち進むとは思ってもみなかった。」
 
大家都没想到,日本队能出线。
 
とワールドカップ直前までは皆が思ったのに
デンマークに勝った後記者のインタビューに答えた
本田選手が言うには「それほどうれしく感じなかった。」
と言ってましたね。
 
本田选手说,「我感觉还不至于那么高兴。」
 
われわれは優勝しなければいけない。
 
我们得冠军不可
 
日本チームは心意気で頑張る。
 
日本队很争气。
 
至于:〜に至る(否定・疑問文に使用)
得冠军不可:〜しなければいけない。
 
この2つを今日は勉強しました
 
日本加油〜!

中国語レッスン!

月2回の個人レッスンですが楽しく勉強してます〜!
 
今回のポイントは「〜下来」「〜下去」の使い分け☆
 
 
過去      下来         現在        下去        未来


 
過去から現在までの間: 下来
 
現在から未来までの間: 下去
 
「我总是坚持不下来」   私はいつも続けられない。   
 
「我希望你能坚持下去」  あなたが続けられるよう願ってます。
 
これは减肥でも、学习でもおなじですね!
 
何をすれば良いか分かっていても、なかなか簡単ではありません。
 
说起来容易,做起来难   言うは易く、行うは難し。。。。ですね♪ 
 
皆さんが中国語学習を続けられるよう祈っています

中国語教材!

皆さんは中国語の教材はどこで買われていますか?
 
私の場合は老师が中国から取り寄せた教材です。
 
汉语口语速成  提高篇
 
イメージ 1
 
中は英語で説明されています。
この教材は北京語言大学のものですが、
最近は北京大学も語学教材に力を入れているようです。
 
NHKの語学講座は好きですが中級者向けのものは少ないので
やはり教室に通うのが一番かもしれません。
この提高編は私にとっては2回目の復習です。
でもこのあたりの文法は何度勉強しても良いと思います。
 
英語でも中学校くらいの文法が一番会話に使用されますよね!
それと同じで中級あたりの文法は何度勉強しても良いと思います。
 
たとえば今日習った「算」suan4 (動) to regard as  〜とみなす。
 
「我们这就算认识了。」 「私たちこれでもう知り合いですね。」
 
「算」は「打算」しか思いつきません。
あまりに打算が日本の意味と違うので、これはイヤでも覚えますよね
中国語を知らない方のために「打算」は中国では「〜するつもりである」
 
「暑假我打算去旅行。」 「夏休み私は旅行に行くつもりです。」
 
こうやって一つずつ文法を覚えていけたらなと思います。
私も同学も楽しく勉強してます
 
月2回ですが個人レッスン始めました!
 
とは言っても1人だと1時間4000円なので
 
もう1人の生徒さんと2人で3000円にしてもらいました。
 
これが高いのか安いのかは分からないのですが月2回が限度ですね。
 
もう1人の生徒さんは奥様ですが旦那様の中国赴任について行き
 
その時、塾のようなものに入り1週間に6日勉強したそうです。
 
きっと中国の塾は土日休みじゃないんですね。
 
でも5年位前の話なので今は分かりませんが、
 
中国語忘れたとおっしゃってましたがすぐに慣れてきました。
 
中国に2年いて勉強していたと聞いていたので私とはレベルが違うんじゃないかと
 
心配しましたが大丈夫でした
 
まずは教材を決めて、少し中国ニュースに挑戦しました。
 
話題はもちろん上海万博。
 
「世博开幕后首个双休日迎35万人客流 中国馆被挤爆」
 
意訳
「万博開幕後最初の土日休みは35万人の人出でした。中国館は大変な人気で人で混みあいました。」
挤ji3 =押し合う 
爆bao4 =満員 これって爆発しちゃったのかと思いました
 
楽しくやっていけそうです。またご報告します。
 
 
 
 
 

全14ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11]

[ 次のページ ]


.
fanzi
fanzi
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31
友だち(7)
  • xis*20*8
  • ゆき
  • 風の愛子
  • Hattie
  • イヴァンカ
  • 玲ちゃん
友だち一覧

ブログバナー

Yahoo!からのお知らせ

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

CMで話題のふるさと納税サイトさとふる
毎日お礼品ランキング更新中!
2019年のふるさと納税は≪12/31まで≫
数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事