|
Vroeg in de dageraad
Vroegh in den dageraet, de schoone gaet ontbinden
Den Gouden blonden tros, Citroenich van coleur,
Gezeten inde Lucht, recht buyten d'achter deur,
Daer groene Wijngaert loof oyt louwen muer beminde.
Dan beven Amoureus de lieffelijckste Winden,
In 'tgheele zijdich hayr, en groeten met een geur
Haer Goddelijck aenschijn, op dat sy dese keur
Behielt, van dagelijcx haer daer te laten vinden.
Gheluckigh is de Kam, verguldt van Elpen been,
Die dese vlechten streelt, dit waerdich synd' alleen;
Gheluckiger het snoer, dat in haer dicke tuyten
Mijn Ziele mee verbint, en om 'thooft gaet besluyten,
Hoe wel ick 'tliever zie wilt golvich na syn jonst,
Het schoone van natuur passeert doch alle const.
Bredero
あさまだきに うつくしき女がそのプラティナ
の髪をとかしに裏口より
外にいでて 身をよせるは
緑のぶどうの葉のこのみたるあたたかき壁
ゆたかなる金の髪をやさしくなで
こうごうしくも美しき
女のえらびし髪型に
香りをそえたるそよ風
しあわせなるは この編まれし髪を
くしけずるに値うる 華やかなる象牙の櫛
さらにしあわせなるは わが魂をしばり
女のかしらにまきつきたる 編まれし髪
されども われは女のなみうつ髪をみるを好めり
いかなる匠のわざも あるがままのうつくしさにまさらじ
ブレデーロ
Early in the Morn
Early in the morn, the belle in a shawl
Goes out of the backdoor to the warm wall,
Where the green vineyard leaves are attached,
And unbraids her platinum blonde head.
.
Then the soft and capricious
Winds greet with a scent delicious
Her angelic hair in such a style as
She usually chooses.
Happy is the ivory comb gilded,
Worthy of brushing her hair straight.
Happier is the rope that coils around her head
And binds me as a slave.
In beauty no art surpasses hair innate
I would rather like to see her hair wave.
Bredero
|
うれしいです。 ゲーテも上げてくださるの?既にあるのかな?探検しますね。 なんか・・うれしいです。
2006/7/4(火) 午後 6:20 [ - ]
この詩はオランダ17世紀の詩人ブレデーロの作です。英訳は下手ですが、オランダ語というものに始めて挑戦しました。これも電子辞書のおかげですが。
2006/7/8(土) 午前 11:35 [ fminorop34 ]